|
|
|
| | |
Le Plus Beau Du Quartier |
O Mais Bonito do Bairro |
| | |
| Regardez-moi | Olhe para mim |
|
Je suis le plus beau du quartier |
Eu sou o mais belo do bairro |
|
J'suis l'bien aimé |
Sou o mais amado |
|
Dès qu'on me voit |
Quando elas me vêem |
|
On se sent tout comme envouté |
Sentem-se enfeitiçadas |
|
Comme charmé, hum |
Encantadas, hum. |
|
Lorsque j'arrive |
Assim que eu chego |
|
Les femmes elles me frôlent de leurs |
As mulheres roçam-me seus |
|
Regards penchés |
Olhares inclinados |
|
Bien malgré moi, hé |
Contra a minha vontade, he. |
|
Je suis le plus beau du quartier, hum, hum, hum |
Eu sou o mais belo do bairro, hum, hum, hum. |
| | |
| Est-ce mon visage | Este é meu rosto |
|
Ma peau si finement grainée |
A minha pele assim, finamente granulada, |
|
Mon air suave |
Meu ar suave, |
|
Est-ce mon allure |
É o meu andar, |
|
Est-ce la grâce anglo-saxonne |
É a graça anglo-saxônica |
|
De ma cambrure |
Da minha curvatura |
|
Est-ce mon sourire |
É o meu sorriso, |
|
Ou bien l'élégance distinguée |
Ou a elegância que se distingui |
|
De mes cachemires |
De meu perfume. |
|
Quoi qu'il en soit |
Seja como for |
|
C'est moi le plus beau du quartier, hum, mais |
Eu sou o mais bonito do bairro, hum, mas |
| | |
| Mais prenez garde à ma beauté | Mas preste atenção à minha beleza, |
|
A mon exquise ambiguïté |
A minha requintada ambigüidade, |
|
Je suis le roi |
Eu sou o rei |
|
Du désirable |
Do desejável, |
|
Et je suis l'indéshabillable |
Sou o despível |
|
Observez-moi, hum, hum, hum |
Olhe-me hum, hum, hum. |
|
Observez-moi de haut en bas |
Olhe-me da cabeça aos pés, |
|
Vous n'en verrez pas deux comme ça |
Não haverá dois assim, |
|
J'suis l'favori |
Eu sou o favorito, |
|
Le bel ami |
o belo amigo |
|
De toutes ces dames |
De todas as senhoras |
|
Et d'leurs maris |
E de seus maridos |
|
Regardez-moi |
Olhe pra mim |
| | |
| Regardez-moi, hum, hum | Olhe pra mim hum, hum |
|
Je suis le plus beau du quartier |
Eu sou o mais belo do bairro |
|
J'suis l'préféré |
Sou o preferido |
|
Mes belles victimes |
As minhas belas vítimas |
|
Voudraient se pendre à mes lacets |
Queriam pendurar-se aos meus pés ("laços de sapato") |
|
Ca les abîme |
Isso as abisma |
|
Les bons messieurs, eux |
Os bons senhores, eles |
|
Voudraient tellement m'déshabiller |
Querem tanto me desabilitar |
|
Ca les obstine |
Isso os obstina |
|
Bien malgré moi, oui bien malgré moi |
Contra minha vontade, sim contra minha vontade. |
|
Je suis le plus beau du quartier, mais |
Eu sou o mais belo do bairro, mas. |
| | |
| Mais prenez garde à ma beauté | Mas preste atenção à minha beleza |
|
A mon exquise ambiguïté |
A minha requintada ambigüidade |
|
Je suis le roi |
Eu sou o rei |
|
Du désirable |
Do desejável |
|
Et je suis l'indéshabillable |
Sou o despível |
|
Observez-moi, hum, hum, hum |
Olhe-me hum, hum, hum |
|
Observez-moi de haut en bas |
Olhe-me da cabeça aos pés |
|
Vous n'en verrez pas deux comme ça |
Não haverá dois assim, |
|
J'suis l'favori |
Eu sou o favorito |
|
Le p'tit chéri |
O "queridinho" |
|
De toutes ces dames |
De todas as senhoras |
|
Et d'leurs maris |
E de seus maridos |
|
Aussi, oui |
Também, sim... |
| | |