|
|
|
| | |
La possibilité d'une île |
A Possibilidade de Uma Ilha |
| | |
| Ma vie ma vie ma très ancienne | Minha vida, minha vida, meu velho, |
|
Mon remier voeu mal refermé |
Meu primeiro voto mal fechado |
|
Mon premer amour infirmé, |
Meu primeiro amor invalidado, |
|
Il a fallu que tu reviennes. |
É necessário que você volte. |
| | |
| II a fallu que je connaisse | É necessário que eu saiba |
|
Ce que la vie a de meilleur, |
O que vida tem de melhor, |
|
Quand deux corps jouent de leur bonheur |
Quando dois corpos jogam sua felicidade |
|
Et sans fin s'unissent et renaissent. |
E sem fim se unem e renascem. |
| | |
| Entrée en dépendance entière. | Entrando em dependência inteira. |
|
Je sais le tremblement de l'être |
Eu sei o tremor de ser |
|
L'hésitation à disparaître, |
A hesitação para desaparecer, |
|
Le soleil qui frappe en lisière |
O sol que bate na janela |
| | |
| Et I'amour où tout est facile, | E no amor onde tudo é fácil, |
|
Où tout est donné dans l'instant; |
Onde tudo é determinado no momento; |
|
II existe au milleu du temps |
Existe ao meio do tempo |
|
La possibilité d'une île. |
A possibilidade de uma ilha. |
| | |