|
|
|
| | |
Diamond (daiyamondo) |
Diamante (diamondo) |
| | |
| Nankai korondatte ii sa surimuita kizu wo chanto mirun da | Não importa quantas vezes você cai, Dá uma boa olhada na ferida descascada, |
|
Shinku no chi ga kagayaite 'kimi wa ikiteru' to oshieteru |
os brilhos vermelhos profundos do sangue, te dizendo:"você está vivo" |
|
Katai asufaruto no ueni shizuku ni natte ochite |
gotejando no concreto duro, |
|
Ima made doko wo douyatte aruitekita no ka wo oshieteru |
dizendo lhe onde você esteve e como chegou até aqui |
| | |
| Nankai mayotatte ii sa chi no ato wo tadori modoreba ii sa | Não importa com quanta freqüência você se perde, você pode sempre seguir a trilha do sangue de volta para onde você veio |
|
Mokuhyou nanka nakute ii sa kidzukeba ato kara tsuitekuru |
você não precisa de um destino, você realizará o que está perseguindo há tanto tempo |
|
Kanousei to iu na no michi ga ikutsu mo nobiteru sei de |
Porque há muitas estradas que nós chamamos de possibilidade |
|
Sanzan mayoinagara doko e demo ikerun* da |
Estendendo-se por esta, embora você esteja perdido, você pode seguir por algumas delas |
| | |
| Daijina mon wa ikutsu mo atta | não há apenas uma coisa preciosa, mas muitas |
|
Nanka zuibun hechatta kedo |
embora tenham diminuído um pouco em número, |
| | |
| Hitotsu dake hitotsu dake sono ude de gyutto kakaete hanasu na | há somente uma coisa de que você deve abraçar e nunca deixar para ir embora |
|
Chi ga sakebi oshieteru 'kimi wa ikiteru' to iu kotoba dake wa |
as palavras que seu sangue lhe grita: "você está vivo" |
| | |
| Ittai dorekurai no aida tasuke wo yobu koe wo mushi shitenda | Quanto tempo você tem ignorado a voz pedindo ajuda? |
|
Sono senaka ni haritsuita nakigoe no nushi wo sagasun da |
Procure quem quer que esteja gritando às suas costas |
|
Mae bakari miteru kara nakanaka kidzukanai nda |
você gasta todo o seu tempo procurando adiante, isso que você não parece observar |
|
Oiteikanaide kurette naite sugaru you na sos |
O SOS de algo que embreia você, gritando-lhe para não o deixar para atrás. |
| | |
| Kiita koto aru natsukashii koe | Uma voz familiar que você sente já te-la ouvido em algum lugar antes, |
|
Nanka zuibun taisetsu na koe |
de algum modo precioso a você |
| | |
| Hitotsu zutsu hitotsu zutsu nanika wo okko to shite koko made kita | você veio desse jeito deixando cair uma coisa de cada vez, |
|
Hitotsu zutsu hirou tame michi wo hikikaesu no wa machigai jyanai |
e é perfeitamente aceitável voltar para a estrada que você veio, colhendo-os um por um |
| | |
| Yatto aeta | na última vez que nos encontramos, |
|
Kimi wa dare dai? |
quem era você? |
|
Aa sou ieba |
Ah, sim.. |
|
Kimi wa boku da |
você deve ser eu.. |
|
Daikirai na |
Eu odiei |
|
Yowai boku wo |
sua fraqueza e |
|
Zutto mae ni |
te deixo aqui |
|
Koko de okizari ni shitan da |
por muito tempo |
| | |
| Nankai korondatte ii sa nankai mayotatte ii sa | Não importa quantas vezes você cai, ou quantas vezes você se perde |
|
Daiji na mon wa ikutsu mo nai sa |
não há muitas coisas realmente preciosas |
| | |
| Ato ni mo saki ni mo hitotsu dake hitotsu dake | daqui em diante, e bem antes também, há somente uma coisa |
|
Sono ude de gyutto kakaete hanasu na |
que você deve abraçar e nunca deixar ir embora |
|
Yo no naka ni hitotsu dake kakegae no nai ikiteru jibun |
neste mundo, a única coisa insubstituível, é sua vida própria |
|
Yowai bubun tsuyoi bubun sono jitsu ryouhou ga kakegae no nai jibun |
as peças fracas, as peças fortes, a verdade é que ambas são insubstituíveis |
|
Dare yori mo nani yori mo sore wo mazu gyutto tsuyoku dakishimetekure |
então mais do que qualquer um ou qualquer coisa, você deve primeiramente abraçar isto |
| | |
| Jyouzu ni utaenakute ii sa itsuka tabi ni deru sono toki wa | você não tem que cantar bem, um dia, quando você sair para a sua viagem, |
|
Mayowazu kono uta wo ryukku ni tsumete ittekure |
siga em frente, e guarde esta canção na sua mochila |
| | |