|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Five Long Years |
Cinco longos anos |
| | |
| Lord, have you ever been mistreated | Senhor, você alguma vez já foi maltratado? |
|
Then you got to, you got to know just what I'm talking about |
Então você precisa |
|
Yes, have you ever been mistreated |
Você precisa saber sobre o que estou falando |
|
Then you got to, you got to know just what I'm talking about |
Sim, você alguma vez já foi maltratado? |
|
Lord I work five long years for one woman, and she had the nerve to kick me out |
Então você precisa |
| |
Você precisa saber sobre o que estou falando |
| |
Senhor, eu trabalho cinco anos por uma mulher |
| |
E ela teve coragem de me botar pra rua |
| | |
| I got a job at a steel mill, I'm shucking steel just like a slave | Eu arranjei um emprego em uma usina siderúrgica |
|
Five long years, every Friday y'all I went straight home yeah, I went straight home |
Estou descascando aço feito um escravo |
|
Mistreated |
Cinco longos anos, toda sexta-feira |
|
Then you got to, you got to know just what I'm talking about |
Eu ia direto pra casa, sim |
|
Lord I work five long years for one woman, and she had the nerve to kick me out |
Eu ia direto pra casa |
| |
Maltratado |
| |
Então você precisa |
| |
Você precisa saber sobre o que estou falando |
| |
Senhor, eu trabalho cinco anos por uma mulher |
| |
E ela teve coragem de me botar pra rua |
| | |
| Lord but I finally learned a lesson, I should have known long time ago | Senhor, mas finalmente eu aprendi uma lição |
|
The next woman I marry, she gotta have two jobs, |
Eu deveria saber há um bom tempo |
|
and she gotta go out and work long and bring some dough |
A próxima mulher que eu me casar |
|
Lord, said I been mistreated |
Ela terá que ter dois empregos |
|
And you got to, you got to know just what I'm talking about |
E vai ter que sair e trabalhar durante muito tempo |
|
Lord I work five long years for one woman, and she had the nerve to kick me out |
E trazer algum trocado |
| |
Senhor, eu disse que fui maltratado |
| |
E você precisa |
| |
Você precisa saber sobre o que estou falando |
| |
Senhor, eu trabalho cinco anos por uma mulher |
| |
E ela teve coragem de me botar pra rua |
| | |
| Have you ever been mistreated | Você já foi maltratado? |
|
Then you got to, you got to know just what I'm talking about |
Então você precisa |
|
Yes, have you ever been mistreated |
Você precisa saber sobre o que eu estou falando |
|
Then you got to, you got to know just what I'm talking about |
Sim, você já foi maltratado? |
|
Lord I work five long years for one woman, and she had the nerve to kick me out |
Então você precisa |
| |
Você precisa saber sobre o que estou falando |
| |
Senhor, eu trabalho cinco anos por uma mulher |
| |
E ela teve coragem de me botar pra rua |
| | |
| I got a job at a steel mill, I'm shucking steel just like a slave | |
|
Five long years, every Friday yes y'all I went straight home, | |
|
I went straight home with all my pay | |
|
Yes, I've been mistreated | |
|
And you got to, you got to know just what I'm talking about | |
|
Lord I work five long years for one woman, and she had the nerve to kick me out | |
| | |
| Lord I finally learned a lesson, I should have known a long time ago | |
|
The next woman I marry, she gotta have two jobs, | |
|
and she gotta go out and work and bringing home some dough | |
|
I've been mistreated, yeah | |
|
And you, you know just what I'm talking about | |
|
I work five long years for one woman, and she had the nerves to kick me out | |
| | |