|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
A Tyranny Of Souls |
A Tirania Das Almas |
| | |
| When shall we three meet again? | "Quando deveremos nos reunir novamente? |
|
In thunder, lightning, or in rain? |
No trovão, no relâmpago ou na chuva? |
|
When the hurly burly's done? |
Quanto a robusta confusão estiver concluida? |
|
When the battles lost, not won? |
Quando a batalha estiver perdida e não ganha?" |
| | |
| A tyranny of souls | A tirania das almas |
|
That love has lost |
Em que o amor perdeu |
|
A tyranny of souls |
A tirania das almas |
|
A pentecost |
O pentecoste |
|
Speak in tongues of fire |
Fala em linguas de fogo |
|
Inflaming our desires |
Queimando nossos desejos |
|
Watching as we die... |
nos observando enquanto morremos |
| | |
| Who rips the child out from the womb? | Quem retira a criança do utero? |
|
Who raised the dagger, who plays the tune? |
Quem ergueu a adaga? quem toca a melodia? |
|
At the crack of doom on judgement day |
No impacto da perdição no dia do julgamento |
|
No ocean could wash my sins away |
Nenhum oceano poderia levar meu pecados |
| | |
| A tyranny of souls | A tirania das almas |
|
That love has lost |
Em que o amor perdeu |
|
A tyranny of souls |
A tirania das almas |
|
A pentecost |
O pentecoste |
|
Speaking tongues of fire |
Fala em linguas de fogo |
|
Enflaming our desires |
Queimando nos desejos |
|
Watching as we die |
Observando-nos enquanto morremos |
|
On our own cross |
Em nossas proprias cruzes |
|
A tyranny of souls |
A tirania das almas |
| | |
| We are the black space | Nós somos o espaço negro |
|
We are the black light |
Nós somos a luz negra |
|
We shine where no others dare |
Nós brilhamos onde ninguem se atreve. |
| | |
| Killing my head with the neon | Matando minha mente com o extemo brilho |
|
Suffering my fate for no reason |
Sofrendo o meu destino sem nenhum motivo |
|
No is a relative stranger to my life |
É um relativo estrenho em minha vida |
| | |
| Deeds of the faithful | Ações dos que muito crêem |
|
Seeds of betrayal |
Semente da trição |
| | |
| Hammer the nail into my hand | Batem o prego em minha mào |
|
Anger is ruler in my land |
Raiva é o rei de meu pais |
|
I am the killer of weakness in my head |
Eu sou aquele que mata a fraqueza em minha mente |
| | |
| We are the black light | A tirania das almas |
|
We are the black space |
Em que o amor perdeu |
| |
A tirania das almas |
| |
O pentecoste |
| |
Fala em linguas de fogo |
| |
Queimando nos desejos |
| |
Observando-nos enquanto morremos |
| |
Em nossas proprias cruzes |
| |
A tirania das almas |
| | |
| A tyranny of souls | A tirania das almas |
|
That love has lost |
Em que o amor perdeu |
|
A tyranny of souls |
A tirania das almas |
|
A pentecost |
O pentecoste |
|
Speaking tongues of fire |
Fala em linguas de fogo |
|
Inflaming our desires |
Queimando nos desejos |
|
Watching as we die |
Observando-nos enquanto morremos |
|
On our own cross | |
| | |
| A tyranny of souls | |
|
That love has lost | |
|
A tyranny of souls | |
|
A pentecost | |
|
Speaking tongues of fire | |
|
Inflaming our desires | |
|
Watching as we die | |
| | |