|
|
|
| | |
These Days |
Hoje Em Dia |
| | |
| I was walking around, just a face in the crowd | Eu estava andando por aí, apenas mais um rosto na multidão |
|
Trying to keep myself out of the rain |
Tentando me esconder da chuva |
|
Saw a vagabond king wear a styrofoam crown |
Vi um mendigo rei usando uma coroa de isopor |
|
Wondered if I might end up the same |
Fiquei pensando se acabaria da mesma forma |
|
There's a man out on the corner, singing old songs about change |
Tem um homem na esquina, cantando canções antigas sobre mudanças |
|
Everybody got their cross to bare, these days |
Todo mundo tem sua cruz para carregar, hoje em dia |
| | |
| She came looking for some shelter with a suitcase full of dreams | Ela surgiu buscando abrigo com uma mala cheia de sonhos |
|
To a motel room on the boulevard |
Em um quarto de motel na bulevar |
|
I guess she's trying to be James Dean |
Creio que ela está tentando ser James Dean |
|
She's seen all the disciples and all the wanna be's |
Ela já viu todos os alunos e jovens ambiciosos |
|
No one wants to be themselves these days |
Ninguém quer ser autêntico hoje em dia |
|
Still there's nothing to hold on to but these days |
Não há mais nada no que se apoiar hoje em dia |
| | |
| These days - the stars seem out of reach | Hoje em dia - as estrelas parecem estar fora do alcance |
|
These days - there ain't a ladder on these streets |
Hoje em dia - não há uma escada nestas ruas |
|
These days - are fast, nothing last in this graceless age |
Hoje em dia - tudo é rápido, o nada dura nesta era sem beleza |
|
There ain't nobody left but us these days |
Não sobrou mais ninguém, mas apenas nós hoje em dia |
| | |
| Jimmy shoes busted both his legs, trying to learn to fly | O Jimmy Shoes arrebentou suas pernas, tentando aprender a voar |
|
From a second story window, he just jumped and closed his eyes |
Da janela do segundo andar, ele simplesmente pulou e fechou seus olhos |
|
His mamma said he was crazy - he said mamma "I've got to try" |
Sua mãe disse que ele estava louco - ele disse, "mãe, tenho que tentar" |
|
Don't you know that all my heroes died |
Você não sabe que todos os meus heróis morreram? |
|
And I guess I'd rather die than fade away |
E creio que eu preferia morrer do que ser perdido na memória |
| | |
| These days - the stars seem out of reach | Hoje em dia - as estrelas parecem estar fora do alcance |
|
But these days - there ain't a ladder on the streets |
Hoje em dia - não há uma escada nestas ruas |
|
These days - are fast, nothing last in this graceless age |
Hoje em dia - tudo é rápido, nada dura nesta era sem beleza |
|
Even innocence has caught the midnight train |
Até mesmo a inocência pegou o trem da meia-noite |
|
And there ain't nobody left but us these days |
E não sobrou mais ninguém, mas apenas nós hoje em dia |
| | |
| I know Rome's still burning | Eu sei que Roma ainda está queimando |
|
Though the times have changed |
Embora a época tenha mudado |
|
This world keeps turning round and round and round and round |
Este mundo fica girando, girando, girando |
|
These days |
Hoje em dia |
| | |
| These days - the stars seem out of reach | Hoje em dia - as estrelas parecem estar fora do alcance |
|
But these days - there ain't a ladder on the streets |
Hoje em dia - não há uma escada nestas ruas |
|
These days - are fast, love don't last in this graceless age |
Hoje em dia - tudo é rápido, nada dura nesta era sem beleza |
|
Even innocence has caught the midnight train |
Até mesmo a inocência pegou o trem da meia-noite |
| | |
| These days - the stars seem out of reach | Hoje em dia - as estrelas parecem estar fora do alcance |
|
But these days - there ain't a ladder on the streets |
Hoje em dia - não há uma escada nestas ruas |
|
These days - are fast, nothing last |
Hoje em dia - tudo é rápido, o amor não dura |
|
There ain't no time to waste |
Não há tempo a perder |
|
There ain't nobody left to take the blame |
Não sobrou ninguém para tomar a culpa |
|
There ain't nobody left but us these days |
E não sobrou mais ninguém, mas apenas nós hoje em dia |
|
Ain't nobody left but us these days |
Não sobrou mais ninguém, mas apenas nós hoje em dia |
| | |