|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Bed Of Roses |
|
| | |
| Sitting here wasted and wounded at this old piano | Sentado aqui, desolado e magoado, neste velho piano, |
|
Trying hard to capture the moment this morning i don't know |
Tentando duramente capturar o momento, esta manhã eu não sei |
|
'cause a bottle of vodka is still lodged in my head |
Pois uma garrafa de Vodka ainda está depositada na minha cabeça |
|
And some blond gave me nightmares |
E alguma loira me deu pesadelos, |
|
I think that she's still in my bed |
eu acho que ela ainda está na minha cama, |
|
As i dream about movies they won't make of me when i'm dead |
Enquanto sonho com filmes que eles não farão sobre mim |
| |
quanto eu estiver morto. |
| |
Com um punho rígido, eu acordo |
| |
e dou um beijo de língua na manhã |
| |
Enquanto alguma banda desfilando mantém |
| |
seu próprio trajeto dentro de minha cabeça, |
| |
Enquanto estamos conversando |
| |
Sobre todas as coisas em que eu desejo acreditar, |
| |
Sobre amor e a verdade e o que você significa para mim. |
| |
E a verdade é, baby, que você é tudo de que preciso. |
| | |
| With an ironclad fist i wake up and french kiss the morning | Eu quero deitar você numa cama de rosas, |
|
While some marching band keeps its own beat in my head while we're talking |
Pois esta noite eu durmo numa cama de pregos. |
|
About all of the things that i long to believe, |
Eu quero estar simplesmente tão próximo como o Espírito Santo está, |
|
About love, the truth and what you mean to me. |
E deitar você numa cama de rosas. |
|
And the truth is, baby, you're all that i need. | |
| | |
| I wanna lay you down in a bed of roses | Bem, estou tão distante, cada passo que dou é no meu caminho para casa. |
|
For tonight i sleep on a bed of nails |
O resgate de um rei em centavos eu tenho pago a cada noite |
|
I wanna be just as close as the holy ghost is |
apenas para completar [a ligação] neste telefone público. |
|
And lay you down on a bed of roses |
Ainda que acabe meu tempo ou seja difícil conseguir ligação, |
| |
Até que o pássaro no cabo telefônico me leve num vôo de volta para você, |
| |
Eu apenas fecharei meus olhos e sussurrarei: |
| |
baby, amor cego é verdadeiro. |
| | |
| Well I'm so far away | Eu quero deitar você numa cama de rosas, |
|
Each step that i take is on my way home |
Pois esta noite eu durmo numa cama de pregos. |
|
A king's ransom in dimes i'd give each night |
Eu quero estar simplesmente tão próximo como o Espírito Santo está, |
|
Just to see through this payphone |
E deitar você numa cama de rosas. |
|
Still i run out of time or it's hard to get through | |
|
Till the bird on the wire flies me back to you | |
|
I'll just close my eyes and whisper, baby blind love is true | |
| | |
| (Chorus) | O uísque-de-ressaca do bar do hotel esgotou, |
| |
A trança postiça da mulher do bar está torta, e ela está me "secando", |
| |
Eu podia ter dito "sim" mas eu ria tanto que pensei que tivesse morrido. |
| | |
| The hotel bar hangover whiskey's gone dry | Quando você fechar seus olhos, saiba que estarei pensando em você |
|
The barkeeper's wig's crooked |
Enquanto minha amante me chama |
|
And she's giving me the eye |
para permanecer no centro das suas atenções novamente. |
|
Well i might have said yeah |
Esta noite eu não estarei sozinho |
|
But i laughed so hard i think i died |
mas você sabe que isso não quer dizer que não estou solitário. |
| |
Eu não tenho de provar nada porque |
| |
é por você que eu morreria para defender. |
| | |
| Now as you close your eyes know i'll be thinking about you | Eu quero deitar você numa cama de rosas, |
|
While my mistress she calls me to stand in her spotlight again tonight i won't be alone but you know that don't mean i'm not lonely |
Pois esta noite eu durmo numa cama de pregos. |
|
I've got nothing to prove |
Eu quero estar simplesmente tão próximo como o Espírito Santo está, |
|
For it's you that i'd die to defend |
E deitar você numa cama de rosas... |
| | |
| (Chorus x2) | |
| | |