|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Acoustic Medley |
a. Goiaba e a geleia |
| | |
| Acoustic Medley: sommer 1971 | Baby, eu realmente, realmente te amo agora. |
|
Guava Jelly; This Train; Cornerstone; Comma Comma; |
Acho que você deve parar o seu choro; |
|
Dewdrops; Stir It Up; I'm Hurting Inside |
Aqui está o meu lenço de cabeça para secar os seus olhos, |
| |
Você sabe que eu amo você, sim-HAE-HAE. |
| |
aqui estou eu: |
| |
Vamos esfregar isso com a barriga |
| |
Como uma goiaba e uma geléia. |
| |
Donzela, eu estou aqui: |
| |
Vamos esfregar isso com a barriga |
| |
Como uma goiaba e uma geléia. |
| | |
| a. GUAVA JELLY | b. Este comboio |
| | |
| Baby, I really, really love you now. | Este comboio - mm - mm - mm; |
|
I think you should stop your cryin'; |
Este trem é obrigado a glória - este comboio; |
|
Here my kerchief to dry your eyes, |
Falando : o trem é obrigado a glória - este comboio: |
|
You know that I love you, yea-eah-eah. |
Este trem é obrigado a glória, |
|
Groovy; here I am: |
Este comboio não transporta ; |
|
Come rub it 'pon me belly |
Este comboio - Sou um falando: este comboio. |
|
Like a guava jelly. | |
|
Damsel, here I stand: | |
|
Come rub it 'pon me belly | |
|
Like-a guava jelly. | |
| | |
| b. THIS TRAIN | Quando eu era apenas um garoto, |
| |
Minha mãe era utilizada para cantar essa canção. |
| |
Agora eu cresci sou um homem, |
| |
Bem, ele ainda retarda no fundo de minha alma; |
| |
Disse, ainda retarda no fundo de minha alma. |
| | |
| This train - mm - mm - mm; | Estou falando : o trem é obrigado a glória - este comboio; |
|
This train is bound to glory - this train; |
Este trem é obrigado a glória - este comboio; |
|
Talkin' 'bout ma: this train is bound to glory - this train: |
Este trem é obrigado a glória, |
|
This train is bound to glory, |
O diz' Esse comboio não transporta |
|
This train carry no un'oly; |
Este comboio - Sou um falando: este comboio. |
|
This train - I'm a-talkin' 'bout: this train. | |
| | |
| When I was just a kid, | c. Pedra angular |
|
My mommy used to sing this song. | |
|
Now I've grown to be a man, | |
|
Well, it still lingers deep down in my soul; | |
|
I said, it still lingers deep down in my soul. | |
| | |
| I'm talkin' 'bout: this train is bound to glory - this train; | A pedra que os construtores recusam |
|
This train is bound to glory - this train; |
Vai ser sempre a pedra angular cabeça-a; |
|
This train is bound to glory, |
A pedra que os construtores recusam |
|
O dis 'ere train carry no un'oly. |
Vai ser sempre a pedra angular cabeça. |
|
This train - I'm a-talkin' 'bout: this train. | |
| | |
| c. CORNERSTONE | Você é um construtor, baby; |
| |
Aqui estou eu, uma pedra. |
| |
Não é você que escolhe e recusar-me, |
| |
Porque as coisas que as pessoas recusam |
| |
Não é você que escolhe |
| |
Você me escuta ? Ouça o que eu digo! |
| | |
| The stone that the builder refuse | Pedra que o construtor recusa |
|
Will always be the head cornerstone-a; |
Vai ser sempre a pedra angular cabeça-a; |
|
The stone that the builder refuse |
A pedra que os construtores recusam, sim! -- |
|
Will always be the head cornerstone. |
Vai ser sempre a pedra angular cabeça. |
| | |
| You're a builder, baby; | Você é um construtor, baby; |
|
Here I am, a stone. |
Wo, aqui estou eu, uma pedra! |
|
Don't you pick and refuse me, |
Não é você que escolhe e recusar-me, |
|
'Cause the things people refuse |
Porque as pessoas recusam coisas |
|
Are the things they should choose. |
São as coisas que eles devem usar; |
|
Do you 'ear me? Hear what I say! |
As coisas que as pessoas recusam |
| |
São as coisas que eles devem usar. |
| |
Você escuta ? Ouça o que eu digo! |
| | |
| Stone that the builder refuse | Pedra que o construtor recusa |
|
Will always be the head cornerstone-a; |
Vai ser sempre a pedra angular cabeça-a; |
|
The stone that the builder refuse, yeah! - |
A pedra que os construtores recusam, sim ! |
|
Will always be the head cornerstone. |
Vai ser sempre a pedra angular cabeça. |
| | |
| You're a builder, baby; | d. venha venha |
|
Wo, here I am, a stone! | |
|
Don't you pick and refuse me, | |
|
'Cause the t'ings people refuse | |
|
Are the things they should use; | |
|
The things people refuse | |
|
Are the things they should use. | |
|
Do you 'ear me? Hear what I say! | |
| | |
| Stone dat them builder refuse | venha venha, volte aqui, |
|
Will always be the head cornerstone-a; |
minha moça; |
|
The stone that dem builder refuse |
venha venha, volte aqui para mim, |
|
Will always be the head cornerstone. |
minha moça, sim! |
| |
somente enquanto eu pensava |
| |
Tudo estava correndo lisa, |
| |
Ela me deixou |
| |
Enquanto eu estava de bom humor. |
| |
Agora estou a chamar 'por você, |
| |
Mas o meu mundo está confiando em você: |
| | |
| d. COMMA COMMA | venha venha, volte aqui, |
| |
minha moça, sim! |
| |
venha venha, volte aqui para mim, |
| |
minha moça! |
| |
somente enquanto eu pensava |
| |
Tudo estava correndo lisa. |
| |
Você sabe que eu te amo; |
| |
Ah agora eu te amo. |
| | |
| Comma, comma, come back here, | e. Gotas de orvalho |
|
My-y young lady; | |
|
Comma, comma, come back here to me, | |
|
My-y young lady, yeah! | |
|
Jus' while I thought | |
|
Everything was running smooth, | |
|
She left me | |
|
While I was in the mood. | |
|
Now I'm callin' to you, | |
|
But my world is relying for you to: | |
| | |
| Comma, comma, come back here, | Soube procurar todo o dia |
|
My-y young lady, yeah! |
Para um pouco de minha mulher - meu - meu - meu. |
|
Comma, comma, come back here to me, |
Alguém me disse um eu poderia encontrá-la aqui, |
|
My-y young lady! |
Mas ela parece desaparecer. |
|
Jus' while I thought |
Disse, pesquisou todo o dia; |
|
Everything was running smooth. |
Noite está chegando perto. |
|
You know I love you; |
Eu penso melhor e vou para casa; |
|
Oh now I love you. /fadeout/ |
tentar novamente amanhã. |
| | |
| e. DEWDROPS | Mas quando cheguei a estação ferroviária que, |
| |
Perdi o último trem, |
| |
E então gotas de orvalho |
| |
caiam sobre mim; |
| |
Sim, ela parece gotas de lágrimas |
| |
Vou ligar para ela agora. |
| | |
| Mm-mm-hm. | Eu disse, melhor fazer a minha mente |
|
I've been searchin' the whole darn day |
O que vou fazer. |
|
For a little woman of mine - mine - mine - mine. |
Vou descansar até aqui, |
|
Someone a-told me I could find her here, |
Ou eu vou empurrar através de? |
|
But it seem she disappear. | |
|
Said, I searched the whole darn day; | |
|
Night is drawing nigh. | |
|
I t'ink I'd better go home; | |
|
Try tomorrow again. | |
| | |
| But when I reached that railroad station, | Minha mente diz, "Ei, cara, você tem que pegar a estrada." |
|
I missed the last train, |
Aí eu perdi a pista - pista - pista; |
|
And then it seemed like dewdrops |
Estou perdido! Senhor, estou perdido, né! |
|
Gonna fall on me; |
O amor é uma tal carga pesada! |
|
Yes, it seem like teardrops | |
|
Gonna call on me now. | |
| | |
| I said, I'd better make up my mind | E então: para chorar em voz alta, volta para mim! |
|
What am I gonna do. |
Por chorar em voz alta, ouça meu apelo! |
|
Am I gonna rest up here, |
Por chorar em voz alta, volta para mim! |
|
Or am I gonna push on through? |
Porque é que me tratam tão mal? |
| |
Porque é que me tratam tão mal? |
| |
Mm - mm - mm - mm - bum, bum. |
| |
Bom, bom, bome, bome. |
| | |
| My mind say, "Hey, man, ya hit the road." | f. Mexa-se |
|
Down there I missed the track - track - track; | |
|
I'm lost! Lord, I'm lost, eh! | |
|
Love is such a heavy load! | |
| | |
| And then: for crying out loud, come back to me! | Vamos mexer com isso! |
|
For crying out loud, hear my plea! |
Mexa-se, pouco querida |
|
For crying out loud, come back to me! |
Mexa-se. vamos |
|
Why do you treat me so bad? |
querinha ',mexa-se. |
|
Why do you treat me so bad? |
querinha'. |
|
Mm - mm - mm - mm - bam, bam. | |
|
Bom, bom, bome, bome. | |
| | |
| f. STIR IT UP | Tem sido um longo, longo tempo |
| |
Desde que eu tenho você em minha mente, o-oh. |
| |
Agora você está aqui |
| |
É tão claro: |
| |
Veja o que podíamos fazer, |
| |
Só eu e você, sim-HAE! |
| | |
| Let's stir it up! | Vamos mexer com isso! |
|
Stir it up, little darlin'; |
querinha ',mexa-se |
|
Stir it up. Yaga, yaga. |
Oh, vamos, mulher! |
|
Little darlin', stir it up. Mm. |
querinha, vamos lá! Mexa-se. ... |
|
Little darlin'. |
querinha'. |
| | |
| It's been a long, long time | Eu vou empurrar a madeira, o fogo incêndio; |
|
Since I've got you on my mind, o-oh. |
Satisfaça o seu coração desejar. |
|
Now you are here |
vou te agitar, sim - a cada minuto, sim! |
|
It's so clear: |
Tudo o que tens a fazer, mantê-lo na mesma. |
|
See what we could do, | |
|
Just you and me, yea-eah! | |
| | |
| Let's stir it up! | Vamos mexer com isso! |
|
Little darlin', stir it up! |
querinha, vamos mexa-se |
|
Oh, come on, woman! |
querinha, mexa-e! |
|
Little darlin', come on! Stir it up. ... |
Oh, wo - wo - wo - wo-ah, minha querida. Chumbo até agora. |
|
Little darlin'. | |
| | |
| I'll push the wood, blaze the fire; | g. estou magoado por dentro |
|
Satisfy your heart desire. | |
|
I'll a-stir it, yeah - every minute, yeah! | |
|
All you got to do, honey, Keep it in it. | |
| | |
| Let's stir it up! | Quando eu era um pouco menor, |
|
Little darlin', let's stir it up! |
havia algum tempo. |
|
Little darlin', stir it up! |
Depois de mim ela escorregou um dia: |
|
Oh, wo - wo - wo - wo-ah, li'l darlin'. Lead up now. |
volte, eu diria, |
| |
Porque se você não vêm - provêm, |
| |
Eu vou olhar, sim! -- |
| |
Porque se você não vêm - provêm, |
| |
Vou procurar agora! -- |
| | |
| g. I'M HURTING INSIDE |
Depois, juntas, como crianças em idade escolar, |
| |
Depois, era só o seu machucado em vão. |
| |
Senhor, estou cansado seu filho: |
| |
volte. Oh, eu ... |
| |
Porque se você não vir |
| |
vamos olhar, yeah! |
| |
Para ... |
| |
E se você não vir, |
| |
vamos olhar, yeah! |
| |
Jah Como disse, estou magoado por dentro; |
| |
Eu sou machucado por dentro. |
| | |
| When I was just a little child, | |
|
'Appiness was there awhile. | |
|
Then from me it slipped one day: | |
|
'Appiness, come back, I say, | |
|
'Cause if you don't come - come, | |
|
I go looking, yeah! - | |
|
For 'appiness. | |
|
'Cause if you don't come - come, | |
|
I go looking now! - | |
|
For 'appiness. | |
| | |
| Then together like school children, | |
|
Then your hurt was just in vain. | |
|
Lord, I'm your weary child: | |
|
'Appiness, come back. Oh, I - | |
|
'Cause if you don't come | |
|
Gonna go lookin', yeah! - | |
|
For 'appiness. | |
|
And if you don't come, | |
|
Gonna go lookin', yeah! - | |
|
For 'appiness. | |
|
Like Jah said, I'm a-hurtin' inside; | |
|
I'm a-hurtin' inside. | |
| | |