|
|
|
| | |
Jokerman |
Curinga |
| | |
| Standing on the waters casting your bread | Sobre as águas, jogando seu pão, |
|
While the eyes of the idol with the iron head are glowing. |
Enquanto os olhos do ídolo, com a cabeça de ferro, estão brilhando. |
|
Distant ships sailing into the mist, |
Barcos distantes rumo à bruma seguem seus cursos, |
|
You were born with a snake in both of your fists while a hurricane was blowing. |
Você nasceu com uma cobra em seus pulsos, enquanto um furacão estava soprando |
|
Freedom just around the corner for you |
Liberdade logo ao virar a esquina para você |
|
But with the truth so far off, what good will it do? |
Mas, com a confiança tão longe, de que servirá? |
| | |
| Jokerman dance to the nightingale tune, | Curinga dance para a melodia do rouxinol, |
|
Bird fly high by the light of the moon, |
Pássaro, voe alto ao luar |
|
Oh, oh, oh, Jokerman. |
Oh, oh, oh, Curinga. |
| | |
| So swiftly the sun sets in the sky, | O sol põe-se tão velozmente no céu, |
|
You rise up and say goodbye to no one. |
Você se levanta e diz adeus para ninguém. |
|
Fools rush in where angels fear to tread, |
Tolos correm para lugares onde anjos temem pôr seus pés, |
|
Both of their futures, so full of dread, you don't show one. |
O futuro dos dois, tão cheios de temor, você não tem nenhum. |
|
Shedding off one more layer of skin, |
Mudando mais uma camada de pele, |
|
Keeping one step ahead of the persecutor within. |
Mantendo-se a um passo a frente do perseguidor dentro de você. |
| | |
| Jokerman dance to the nightingale tune, | Curinga dance para a melodia do rouxinol, |
|
Bird fly high by the light of the moon, |
Pássaro, voe alto ao luar |
|
Oh, oh, oh, Jokerman. |
Oh, oh, oh, Curinga. |
| | |
| You're a man of the mountains, you can walk on the clouds, | Você é um homem das montanhas, você pode andar nas nuvens, |
|
Manipulator of crowds, you're a dream twister. |
Manipulador de multidões, você distorce sonhos. |
|
You're going to Sodom and Gomorrah |
Você irá para Sodoma e Gomorra, |
|
But what do you care? Ain't nobody there would want to marry yoursister. |
Mas o que te importa? Lá ninguém vai querer casar com a sua irmã. |
|
Friend to the martyr, a friend to the woman of shame, |
Amigo do mártir, um amigo da mulher que causa vergonha, |
|
You look into the fiery furnace, see the rich man without anyname. |
Você olha dentro da fornalha escaldante, vê um homem rico sem nome. |
| | |
| Jokerman dance to the nightingale tune, | Curinga dance para a melodia do rouxinol, |
|
Bird fly high by the light of the moon, |
Pássaro, voe alto ao luar |
|
Oh, oh, oh, Jokerman. |
Oh, oh, oh, Curinga. |
| | |
| Well, the Book of Leviticus and Deuteronomy, | Bem, o Livro do Livítico e Deuteronômio, |
|
The law of the jungle and the sea are your only teachers. |
A lei da selva e do mar são seus únicos professores. |
|
In the smoke of the twilight on a milk-white steed, |
Na fumaça do crepúsculo sobre um corcel lácteo, |
|
Michelangelo indeed could've carved out your features. |
Michelangelo realmente poderia ter esculpido sua feição. |
|
Resting in the fields, far from the turbulent space, |
Repousando nos prados, longe do espaço turbulento, |
|
Half asleep near the stars with a small dog licking your face. |
Meio adormecido perto das estrelas, com um pequeno cachorro lambendo seu rosto. |
| | |
| Jokerman dance to the nightingale tune, | Curinga dance para a melodia do rouxinol, |
|
Bird fly high by the light of the moon, |
Pássaro, voe alto ao luar |
|
Oh. oh. oh. Jokerman. |
Oh, oh, oh, Curinga. |
| | |
| Well, the rifleman's stalking the sick and the lame, | Bem, o fuzileiro aproxima-se silenciosamente dos doentes e aleijados, |
|
Preacherman seeks the same, who'll get there first isuncertain. |
O pregador busca o mesmo, quem chegará lá primeiro é incerto. |
|
Nightsticks and water cannons, tear gas, padlocks, |
Cassetetes e canhões de água, gás lacrimejante, cadeados, |
|
Molotov cocktails and rocks behind every curtain, |
Coquetéis molotov e pedras atrás de cada cortina, |
|
False-hearted judges dying in the webs that they spin, |
Juízes pérfidos morrendo nas teias que eles mesmos tecem, |
|
Only a matter of time 'til night comes steppin' in. |
É só uma questão de tempo até que a noite se instale. |
| | |
| Jokerman dance to the nightingale tune, | Curinga dance para a melodia do rouxinol, |
|
Bird fly high by the light of the moon, |
Pássaro, voe alto ao luar |
|
Oh, oh, oh, Jokerman. |
Oh, oh, oh, Curinga. |
| | |
| It's a shadowy world, skies are slippery gray, | É um mundo sombrio, céus são escorregadiamente cinzentos, |
|
A woman just gave birth to a prince today and dressed him inscarlet. |
Uma mulher acabou de dar à luz a um príncipe hoje e o vestiu de escarlate. |
|
He'll put the priest in his pocket, put the blade to the heat, |
Ele irá pôr o padre no bolso, pôr a lâmina para aquecer, |
|
Take the motherless children off the street |
Tirem as crianças sem mães da rua |
|
And place them at the feet of a harlot. |
E coloquem-nas aos pés de uma meretriz. |
|
Oh, Jokerman, you know what he wants, |
Oh, Curinga, você sabe o que ele quer, |
|
Oh, Jokerman, you don't show any response. |
Oh, Curinga, você não demonstra nenhuma reação. |
| | |
| Jokerman dance to the nightingale tune, | Curinga dance para a melodia do rouxinol, |
|
Bird fly high by the light of the moon, |
Pássaro, voe alto ao luar |
|
Oh, oh, oh, Jokerman. |
Oh, oh, oh, Curinga. |
| | |