|
|
|
| | |
As I Went Out One Morning |
|
| | |
| As I went out one morning | Como eu saí uma manhã |
|
To breathe the air around Tom Paine's, |
Para respirar o ar em torno de Tom Paine, |
|
I spied the fairest damsel |
Eu espiei damsel |
|
That ever did walk in chains. |
Que sempre foi acorrantada. |
|
I offer'd her my hand, |
Ofereci minha ajuda, |
|
She took me by the arm. |
Ela me pegou pelo braço. |
|
I knew that very instant, |
Eu soube esse muito imediato, |
|
She meant to do me harm. |
Ela iria me prejudicar. |
| | |
| "Depart from me this moment," | “Parta agora,” |
|
I told her with my voice. |
Eu disse-lhe com minha voz. |
|
Said she, "But I don't wish to," |
Ela disse, “mas eu não quero” |
|
Said I, "But you have no choice." |
Eu disse, “mas você não tem nenhuma escolha.” |
|
"I beg you, sir," she pleaded |
“Eu imploro-o, senhor,” ela suplicou |
|
From the corners of her mouth, |
Dos cantos de sua boca, |
|
"I will secretly accept you |
“Eu vou secretamente aceitar você |
|
And together we'll fly south." |
E junto nós voaremos para o sul. “ |
| | |
| Just then Tom Paine, himself, | Apenas então Tom Paine, ele mesmo, |
|
Came running from across the field, |
Veio correndo através do campo, |
|
Shouting at this lovely girl |
Gritando para menina encantadora |
|
And commanding her to yield. |
E mandando se render. |
|
And as she was letting go her grip, |
E porque estava deixando, |
|
Up Tom Paine did run, |
Em de Tom Paine correu, |
|
"I'm sorry, sir," he said to me, |
“Perdão, senhor,” ele me disse |
|
"I'm sorry for what she's done." |
“Eu sou pesaroso para o que fêz.” |
| | |