|
|
|
| | |
Ballad Of Hollis Brown |
BALADA DE HOLLIS BROWN: |
| | |
| Hollis Brown | Hollis Brown |
|
He lived on the outside of town |
Ele viveu nas cercanias da cidade |
|
Hollis Brown |
Hollis Brown |
|
He lived on the outside of town |
Ele viveu nas cercanias da cidade |
|
With his wife and five children |
Com sua mulher e cinco filhos |
|
And his cabin fallin' down |
E sua cabana desmoronando |
| | |
| You looked for work and money | Você procurou por trabalho e dinheiro |
|
And you walked a rugged mile |
E andaste uma milha difícil |
|
You looked for work and money |
Você procurou por trabalho e dinheiro |
|
And you walked a rugged mile |
E andaste uma milha difícil |
|
Your children are so hungry |
Seus filhos estão tão famintos |
|
That they don't know how to smile |
Eles não sabem como sorrir |
| | |
| Your baby's eyes look crazy | Os olhos do seu bebê estão doidos |
|
They're a-tuggin' at your sleeve |
Eles estão puxando suas mangas |
|
Your baby's eyes look crazy |
Os olhos do seu bebê estão doidos |
|
They're a-tuggin' at your sleeve |
Eles estão puxando suas mangas |
|
You walk the floor and wonder why |
Você pisa pelo chão e se pergunta porque |
|
With every breath you breathe |
Cada vez que você respira |
| | |
| The rats have got your flour | Os ratos pegaram seu trigo |
|
Bad blood it got your mare |
Sangue ruim pegou sua égua |
|
The rats have got your flour |
Os ratos pegaram seu trigo |
|
Bad blood it got your mare |
Sangue ruim pegou sua égua |
|
If there's anyone that knows |
Existe alguém que conhece? |
|
Is there anyone that cares? |
Existe alguém que se importa? |
| | |
| You prayed to the Lord above | Você rezou para o Senhor acima |
|
Oh please send you a friend |
Por favor mande um amigo |
|
You prayed to the Lord above |
Você rezou para o Senhor acima |
|
Oh please send you a friend |
Por favor mande um amigo |
|
Your empty pockets tell yuh |
Seu bolso vazio te diz |
|
That you ain't a-got no friend |
Que você não nenhum amigo |
| | |
| Your babies are crying louder | Seus bebês estão chorando mais alto |
|
It's pounding on your brain |
Está doendo sua cabeça |
|
Your babies are crying louder now |
Seus bebês estão chorando mais alto |
|
It's pounding on your brain |
Está doendo sua cabeça |
|
Your wife's screams are stabbin' you |
Os gritos de sua mulher lhe esfaqueiam |
|
Like the dirty drivin' rain |
Como a chuva suja |
| | |
| Your grass it is turning black | Sua grama está ficando negra |
|
There's no water in your well |
Não há água em seu poço |
|
Your grass is turning black |
Sua grama está ficando negra |
|
There's no water in your well |
Não há água em seu poço |
|
You spent your last lone dollar |
Você gastou seu último dólar |
|
On seven shotgun shells |
Em sete cartuchos de espingarda |
| | |
| Way out in the wilderness | Lá fora no campo selvagem |
|
A cold coyote calls |
Um coyote chama |
|
Way out in the wilderness |
Lá fora no campo selvagem |
|
A cold coyote calls |
Um coyote chama |
|
Your eyes fix on the shotgun |
Seus olhos estão presos na espingarda |
|
That's hangin' on the wall |
Que está pendurada na parede |
| | |
| Your brain is a-bleedin' | Sua mente está sangrando |
|
And your legs can't seem to stand |
E suas pernas não conseguem ficar de pé |
|
Your brain is a-bleedin' |
Sua mente está sangrando |
|
And your legs can't seem to stand |
E suas pernas não conseguem ficar de pé |
|
Your eyes fix on the shotgun |
Seus olhos estão presos na espingarda |
|
That you're holdin' in your hand |
Que você está segurando em suas mãos |
| | |
| There's seven breezes a-blowin' | Há sete brisas soprando |
|
All around the cabin door |
Ao redor da porta da cabana |
|
There's seven breezes a-blowin' |
Há sete brisas soprando |
|
All around the cabin door |
Ao redor da porta da cabana |
|
Seven shots ring out |
Sete tiros ecoam |
|
Like the ocean's pounding roar |
Como o roncar do oceano |
| | |
| There's seven people dead | Há sete pessoas mortas |
|
On a South Dakota farm |
Em uma fazenda de Dakota do Sul |
|
There's seven people dead |
Há sete pessoas mortas |
|
On a South Dakota farm |
Em uma fazenda de Dakota do Sul |
|
Somewhere in the distance |
Algum lugar à distância |
|
There's seven new people born |
Há sete pessoas novas nascendo |
| | |