|
|
|
| | |
Apple Shampoo |
Shampoo de Maçã |
| | |
| She didn't mean to deceive you, believe me | Ela não quis te enganar, acredite em mim |
|
But sometimes the hardest part is conceiving |
Mas às vezes, a parte mais difícil é conceber |
|
The good intentions that you had |
As boas intenções que você teve |
|
now only came to this |
Agora deram nisso |
|
and although she saw the mark the arrow missed |
E mesmo que ela tenha visto a marca, a flecha falhou |
| | |
| It isn't exciting reciting the stories | Não é emocionante contar as histórias |
|
Of kind words turned hurting |
De palavras doces que acabam machucando |
|
When routine gets boring |
Quando a rotina começa a ficar chata |
|
Both getting tired of punk rock clubs |
Os dois se cansando dos clubes de punk rock |
|
And both playing in punk rock bands |
E os dois tocando em bandas de punk rock |
|
The start was something good |
O começo foi algo bom |
|
But some good things must end |
Mas algumas boas coisas devem chegar ao fim |
| | |
| And she said it could never survive | E ela disse que nunca poderia ter dado certo |
|
With such differing lives |
Com vidas tão diferentes |
|
One home one out on tour again |
Um em casa e outro em turnê, de novo |
|
We may never come back |
Nós deveríamos nunca voltar |
|
The strike of the match |
O strike de uma partida |
|
The candle burning at both ends |
A chama da vela queimando nas duas pontas |
| | |
| And now she knows too much and I'm too fucked up | E agora ela sabe demais e eu estou muito fodido |
|
It's awkward trying to make my move |
É estranho tentar fazer meu movimento |
|
I'll pretend that I'm fine |
Eu fingirei que estou bem |
|
Show up right on time |
Aparecerei no tempo certo |
|
But I know I'll never be that cool |
Mas eu sei que nunca ficarei legal |
| | |
| I never wanted to hold you back | Eu nunca quis te segurar |
|
I just wanted to hold on |
Eu só quis aguentar firme |
|
But my chance is gone |
Mas minha chance já se foi |
|
I know just where I stand |
Eu sei bem onde eu fico |
|
A boy trapped in the body of a man |
Um garoto preso num corpo de um homem |
|
And I'll take what you're willing to give |
E eu pegarei aquilo que você está disposta a me dar |
|
And I'll teach myself to live |
E eu me ensinarei a viver |
|
With a walk-on part of a background shot |
Fazendo uma ponta de figuração numa cena |
|
from a movie I'm not in |
De um filme do qual eu não participo |
| | |
| She's so important | Ela é tão importante |
|
and I'm so retarded |
E eu sou tão retardado |
|
And now I realize |
E agora eu percebo |
|
I should have kissed you in LA |
Eu deveria ter te beijado em L.A |
|
but I drove home all alone |
Mas eu dirigi de volta pra casa sozinho |
|
as if I had a choice anyway |
Como se tivesse escolha, de qualquer jeito |
|
Where are you coming from |
De onde você está vindo? |
|
What are you running from |
Do que você está correndo? |
|
is it so hard to see |
É tão dificil de ver? |
|
And if you're feeling scared |
E se você está se sentindo assustada |
|
remember the time we shared |
Lembre daquelas coisas que nós compartilhamos |
|
You know it meant everything (everything) |
Você sabe que significou tudo (tudo) |
|
You know that it meant everything to me |
Você sabe que significou tudo pra mim |
|
You know that it meant everything to me |
Você sabe que significou tudo pra mim |
| | |