|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Soup |
|
| | |
| The clothesline of cold eyes | O varal de olhares frios |
|
is washing away the face before |
está lavando o rosto adiante |
|
Now tell me what's wrong you see everyone's gone |
Agora diga-me o que está errado, você vê que todos se foram |
|
You gotta do your best to decorate this dying' day |
você tem que fazer o melhor para decorar esse dia agonizante |
|
This dying' day |
este dia agonizante |
|
All over a bowl of bitter beans | |
|
All over a bowl of bitter beans | |
| | |
| And outside way, way up high I got a quarter moon mist | Tudo em torno de uma tigela de feijões* amargos |
|
hanging' over me |
Tudo em torno de uma tigela de feijões* amargos |
|
And now, I want that rocking chair outta there | |
|
Cause he's no longer living here | |
|
It's no longer needed here | |
| | |
| All over a bowl of bitter beans | E lá fora, bem lá no alto, eu tenho uma névoa de lua crescente |
|
All over a bowl of bitter beans |
suspensa sobre mim |
| |
E agora, eu quero a cadeira de balanço fora dali |
| |
pois ele não está mais morando aqui |
| |
não é mais necessária aqui. |
| | |
| And I got a corner store and that's all the more | Tudo em torno de uma tigela de feijões* amargos |
|
For me to praise upon the holidays |
Tudo em torno de uma tigela de feijões* amargos |
|
And now I'll close my eyes really, really tight | |
|
and make you all go away, | |
|
I'll make you all go all go away | |
| | |
| And I'll pull the trigger and make it all go away | E eu tenho uma loja de esquina e aquilo é tudo |
|
And I'll make it all go away, I'll make it all go away |
para mim glorificar nos feriados |
|
:) |
E agora eu vou fechar meus olhos, bem, bem apertados |
| |
e faço todos vocês irem embora, |
| |
eu vou fazer todos vocês irem embora. |
| | |
| | E vou puxar o gatilho e fazer tudo ir embora |
| |
e vou fazer tudo ir embora, vou fazer fazer tudo ir embora |
| | |
| | Nota de tradução |
| |
- Beans. Literalmente são feijões, ou grãos, porém é gíria para dinheiro e para drogas (craque e anfetaminas). Ele pode querer dizer que todos os problemas acontecem sobre coisas sem valor(feijões, grãos), ou sobre uma coisa que não deveria ter valor (dinheiro), ou sobre coisas que tomam tudo que tu tem de valor (drogas). Escolha a sua. |
| |
- Na última parte, sobre puxar o gatilho, Shannon se refere ao suicídio do vocalista Kurt Cobain. A música foi composta inspirada em 4 estórias que Shannon tinha. |
| | |