Letras de músicas - Letras.mus.br

Terra

Mais Terra
Nossa tradução tem mais linhas que a
versão original, ajude-nos a sincronizar. =) fechar

Soup

The clothesline of cold eyesO varal de olhares frios
is washing away the face before está lavando o rosto adiante
Now tell me what's wrong you see everyone's gone Agora diga-me o que está errado, você vê que todos se foram
You gotta do your best to decorate this dying' day você tem que fazer o melhor para decorar esse dia agonizante
This dying' day este dia agonizante
All over a bowl of bitter beans
All over a bowl of bitter beans
And outside way, way up high I got a quarter moon mistTudo em torno de uma tigela de feijões* amargos
hanging' over me Tudo em torno de uma tigela de feijões* amargos
And now, I want that rocking chair outta there
Cause he's no longer living here
It's no longer needed here
All over a bowl of bitter beansE lá fora, bem lá no alto, eu tenho uma névoa de lua crescente
All over a bowl of bitter beans suspensa sobre mim
E agora, eu quero a cadeira de balanço fora dali
pois ele não está mais morando aqui
não é mais necessária aqui.
And I got a corner store and that's all the moreTudo em torno de uma tigela de feijões* amargos
For me to praise upon the holidays Tudo em torno de uma tigela de feijões* amargos
And now I'll close my eyes really, really tight
and make you all go away,
I'll make you all go all go away
And I'll pull the trigger and make it all go awayE eu tenho uma loja de esquina e aquilo é tudo
And I'll make it all go away, I'll make it all go away para mim glorificar nos feriados
:) E agora eu vou fechar meus olhos, bem, bem apertados
e faço todos vocês irem embora,
eu vou fazer todos vocês irem embora.
E vou puxar o gatilho e fazer tudo ir embora
e vou fazer tudo ir embora, vou fazer fazer tudo ir embora
Nota de tradução
- Beans. Literalmente são feijões, ou grãos, porém é gíria para dinheiro e para drogas (craque e anfetaminas). Ele pode querer dizer que todos os problemas acontecem sobre coisas sem valor(feijões, grãos), ou sobre uma coisa que não deveria ter valor (dinheiro), ou sobre coisas que tomam tudo que tu tem de valor (drogas). Escolha a sua.
- Na última parte, sobre puxar o gatilho, Shannon se refere ao suicídio do vocalista Kurt Cobain. A música foi composta inspirada em 4 estórias que Shannon tinha.
Nenhum voto 871 exibiçõestraduzida por rafaelmas
Ver mais fotos

Comentários (0):

Para comentar é preciso estar logado.

      Tags :

      • Ainda não há tags relevantes para esta música
      Publicidade
      Publicidade
      StudioSol © 2003 - 2009 Letras.mus.br