|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Hello-goodbye |
|
| | |
| I'm entering a frame | Eu estou entrando em uma armação |
|
Bombarded by indecision |
Bombardeado por indecisão |
|
Where a man like me |
Onde um homem como eu |
|
Can easily let the day get out of control |
Pode deixar o dia facilmente adquirir descontrolado |
|
Down this far in the quarter |
Abaixo este distante pelo trimestre |
|
I'm pushed hard upon the border |
Eu sou empurrado duro na borda |
|
But I'd rather be caught `round now |
Mas eu ser preferiria pegado arredonde agora |
|
Rather than, oh say, `round the month of June |
Em lugar de, oh diga, redondo o mês de junho |
|
But if I can leave alittle bit of explanation |
Mas se eu posso partir que por pouco morderam de explicação |
|
Then anywher in the worl I choose to go |
Então pra qualquer lugar do mundo eu escolho ir |
| |
Eu vou fazer isto |
| | |
| I'll have it made | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |