|
|
|
| | |
Age Of False Innocence |
Era da Falsa Inocência |
| | |
| Cut off the light | Apague a luz |
|
Take a look |
Dê uma olhada |
|
There's nothing beyond but pain |
Não há nada além da dor |
|
Suffer in the deepest void |
Sofrimento no mais profundo vazio |
|
The flame of hope isgone |
A chama da esperança se foi |
|
What have I done |
O que foi que eu fiz? |
|
Denied the father and the sun |
Negado ao Pai e ao sol |
|
For a moment it seemed |
Por um momento pareceu |
|
There's space beyond the spheres |
Que há espaço além das esferas |
| | |
| Aflame the night | Incendeie a noite |
|
So clear and bright |
Tão clara e brilhante |
|
Unstable light |
Luz instável |
|
You've been sacrificed in fear |
Você foi sacrificado no medo |
|
Now there's one thing for sure |
Agora uma coisa é certa |
|
I'm not afraid anymore |
Eu não tenho mais medo |
| | |
| Day after day we've been fixed in the bowl | Dia após dia estivemos presos numa vasilha |
|
For so long |
Por tanto tempo |
|
For ages we're captured in shells |
Por séculos somos capturados em cascos |
|
And crystallized walls |
E paredes cristalizadas |
|
Predestined or punished |
Predestinados ou punidos? |
|
By man or god |
Pelo homem ou por Deus? |
| | |
| I cannot, I will not | Não posso, não vou |
|
Deny it's false innocence |
Negar que é a falsa inocência |
|
I cannot, I will not |
Não posso, não vou |
|
The age of false innocence |
A era da falsa inocência |
|
Take it away from me |
Leve-a para longe de mim |
| | |
| For a while | Por um tempo |
|
Astronomy has moved the earth |
A astronomia moveu a Terra |
|
And we've turned around the sun |
E nós girávamos ao redor do sol |
|
Sanctum officium |
Santo ofício |
|
Has made me believe |
Me fez acreditar |
|
Has made me believe |
Me fez acreditar |
|
Has made me believe |
Me fez acreditar |
| | |
| We know for sure you're lying | "Nós temos certeza que você mente |
|
Would you like to mess with holy science |
Você gostaria de se meter com a ciência sagrada |
|
You know the fear of dying |
Você conhece o medo da morte |
|
Would it be worth it to hear you crying |
Valeria a pena ouvir você chorando" |
|
I've slaughtered truth |
Eu massacrei a verdade |
|
And I've shattered my heart |
E despedacei meu coração |
| | |
| Far too long I have played with hellfire | Por muito tempo eu brinquei com o fogo do inferno |
|
And science has turned into madness |
E a ciência se transformou em loucura |
|
But I should have taken it higher |
Mas eu deveria ter ido mais além |
|
So I feel so I feel |
Então eu sinto, eu sinto |
|
Like Judas must have felt before |
Como Judas deve ter se sentido antes |
|
That Wednesday night near by the tree |
Naquela noite de Quarta-feira ao lado da árvore |
| | |
| Day after day we will gratefully suffer for more | Dia após dia gratamente iremos sofrer por mais |
|
Predestined's our part |
Predestinada é nossa parte |
|
So we Bleed in the name of god |
Então sangramos em nome de Deus |
| | |
| Don't believe in their eternity | Não acredite na eternidade deles |
|
We're still held in blindness |
Nós ainda estamos fincados na cegueira |
|
And I've been turned into a liar |
E eu me tornei um mentiroso |
|
If there is no heaven |
Se não existe céu |
|
There won't be release |
Então não haverá libertação |
| | |
| I cannot, I will not | Não posso, não vou |
|
Deny it's false innocence |
Negar que é a falsa inocência |
|
I cannot, I will not |
Não posso, não vou |
|
The age of false innocence |
A era da falsa inocência |
|
I cannot, I will not |
Não posso, não vou |
|
Deny it's false innocence |
Negar que é a falsa inocência |
|
I cannot, I will not |
Não posso, não vou |
|
The age of false innocence |
A era da falsa inocência |
|
Take it away from me |
Leve-a para longe de mim |
| | |