|
|
|
| | |
Mr. Crowley |
Mr. Crowley |
| | |
| Mr. Crowley, what went on in your head | Mr. Crowley, o que passava por sua cabeça? |
|
Mr. Crowley, did you talk with the dead |
Mr. Crowley, você falou com os mortos? |
|
Your life style to me seemed so tragic |
Seu estilo de vida me parecia tão trágico |
|
With the thrill of it all |
Com toda aquela diversão |
|
You fooled all the people with magic |
Você enganou todas as pessoas com mágica |
|
You waited on Satan's call |
Você esperou pelo chamado de Satan |
|
Mr. Charming, did you think you were pure |
Mr. Charmoso, você acha que somos puros? |
|
Mr. Alarming, in nocturnal rapport |
Mr. Alarmante, em um chamado noturno |
|
Uncovering things that were sacred, |
Desmascarando coisas que eram sagrados |
|
manifest on this Earth |
Manifestos nesta terra |
|
Conceived in the eye of a secret |
Concebido no olho de um segredo |
|
And they scattered the afterbirth |
Eles espalharam os recem-nascidos. |
|
Mr. Crowley, won't you ride my white horse |
Mr. Crowley, não quer cavalgar meu cavalo branco |
|
Mr. Crowley, it's symbolic of course |
Mr. Crowley, é um símbolo, claro |
|
Approaching a time that is classic |
Chegando um momento que é clássico |
|
I hear maidens call |
Eu ouço o chamado da donzela |
|
Approaching a time that is drastic |
Chegando um momento que é drástico |
|
Standing with their backs to the wall |
De costas para a parede |
|
Was it polemically sent |
Foi enviado polemicamente |
|
l wanna know what you meant |
Eu quero saber o que você quis dizer |
|
I wanna know |
Eu quero saber |
|
I wanna know what you meant |
Eu quero saber o que você quis dizer |
| | |