|
|
|
| | |
Anxiety |
Ansiedade |
| | |
| I feel like I wanna smack somebody | Eu me sinto como se quisesse bater em alguém |
|
Turn around and bitch slap somebody (bitch) |
Virar-me e dar um tapa em alguém (cadela) |
|
But I ain't goin' out bro (no, no, no) |
Mas eu não vou sair, mano (não, não, não) |
|
I ain't givin' into it (no, no, no) |
Não vou ceder a isso (não, não, não) |
|
Anxieties bash my mind in |
Ansiedade golpeia minha mente |
|
Terrorizing my soul like Bin Laden |
Aterrorizando minha alma como Bin Laden |
|
But I ain't fallin' down bro (no, no, no) |
Mas não vou cair nessa, mano (não, não, não) |
|
I won't lose control bro (no, no, no) |
Não vou perder o controle, mano (não, não, não) |
|
Shackle and chained |
Algemado e acorrentado |
|
My soul feels stained |
Minha alma parece manchada |
|
I can't explain got an ich on my brain |
Não consigo explicar, tenho uma coceira no meu cérebro |
|
Lately my whole aim is to maintain |
Ultimamente meu único objetivo é manter |
|
And regain control of my mainframe |
E recuperar o controle do meu computador central |
|
My bloods boiling its beatin' out propaine |
Meu sangue fervendo está liberando propano |
|
My train of thoughts more like a runaway train |
Meu trem de pensamentos* mais como um trem em fuga |
|
I'm in a fast car drivin' in a fast lane |
Sou um carro rápido numa via expressa |
|
In the rain and I'm might just hydroplaine |
Na chuva e eu talvez eu pilote um hidravião |
| | |
| I don't fear none of my enemies | Não temo nenhum dos meus inimigos |
|
And I don't fear bullets from oozies |
E não temo tiros de Fuzil |
|
I've been dealing with something thats worse than these |
Tenho lidado com algo que é pior que esses |
|
That'll make you fall to your knees and thats the |
Que fará você se ajoelhar e isso é |
|
The anxiety the sane and the insane rivalry |
A ansiedade, a rivalidade sã e insana |
|
Paranoias brought me to my knees |
Paranóias me deixaram de joelhos |
|
Lord please please please |
Senhor, por favor, por favor, por favor |
|
Take away my anxiety |
Leve embora minha ansiedade |
|
The sane and the insane rivalry |
A rivalidade sã e insana |
|
Paranoias brought me to my knees |
Paranóias me deixaram de joelhos |
|
Lord please please please |
Senhor, por favor, por favor, por favor |
|
Take away my anxiety |
Leve embora minha ansiedade |
| | |
| My head keeps running away my brother | Minha cabeça continua fugindo, meu irmão |
|
The only thing making me stay my brother |
A única coisa que está me segurando, meu irmão |
|
But I won't give into it bro (no, no, no) |
Mas não me entregarei a isso, mano |
|
Gotta get myself back now |
Tenho que voltar agora |
|
God, I can't let my mind be |
Deus, não posso deixar minha mente em paz |
|
Tell my enemy is my own |
Diga ao meu inimigo que ele é meu |
|
Gots to find my inner wealth |
Tenho que achar minha saúde interior |
|
Gots to hold up my thoughts |
Tenho que segurar meus pensamentos |
|
I can't get caught (no, no, no) |
Não posso ser capturado (não,não,não) |
|
I can't give into it now (no, no, no) |
Não vou ceder a isso agora (não, não, não) |
|
Emotions are trapped set on lock |
As emoções são presos definido no fechamento |
|
Got my brain stuck goin through the motions |
Tenho meu cérebro preso atravessando os movimentos |
|
Only I know what's up |
Somente eu sei o que está havendo |
|
I'm filled up with pain |
Estou repleta de dor |
|
Tryin' to gain my sanity |
Tentando ganhar minha sanidade |
|
Everywhere I turn its a dead end infront of me |
Todo lugar que me viro é um beco sem saída para mim |
|
With nowhere to go gotta shake this anxiety |
Sem lugar para ir, tenho que me livrar dessa ansiedade |
|
Got me feelin' strange paranoia took over me |
Estou me sentindo estranho, paranóia tomou conta de mim |
|
And its weighin' me down |
E está pesando em mim |
|
And I can't run any longer, yo |
E não posso mais correr mais |
|
Knees to the ground |
Joelhos ao chão |
| | |
| I don't fear none of my enemies | Não temo nenhum dos meus inimigos |
|
And I don't fear bullets from oozies |
E não temo tiros de Fuzil |
|
I've been dealing with something thats worse than these |
Tenho lidado com algo que é pior que esses |
|
That'll make you fall to your knees and thats the |
Que fará você se ajoelhar e isso é |
|
The anxiety the sane and the insane rivalry |
A ansiedade, a rivalidade sã e insana |
|
Paranoias brought me to my knees |
Paranóias me deixaram de joelhos |
|
Lord please please please |
Senhor, por favor, por favor, por favor |
|
Take away my anxiety |
Leve embora minha ansiedade |
|
The sane and the insane rivalry |
A rivalidade sã e insana |
|
Paranoias brought me to my knees |
Paranóias me deixaram de joelhos |
|
Lord please please please |
Senhor, por favor, por favor, por favor |
|
Take away my anxiety |
Leve embora minha ansiedade |
| | |
| I don't fear none of my enemies | Não temo nenhum dos meus inimigos |
|
And I don't fear bullets from oozies |
E não temo tiros de Fuzil |
|
I've been dealing with something thats worse than these |
Tenho lidado com algo que é pior que esses |
|
That'll make you fall to your knees and thats the |
Que fará você se ajoelhar e isso é |
|
The anxiety the sane and the insane rivalry |
A ansiedade, a rivalidade sã e insana |
|
Paranoias brought me to my knees |
Paranóias me deixaram de joelhos |
|
Lord please please please |
Senhor, por favor, por favor, por favor |
|
Take away my anxiety |
Leve embora minha ansiedade |
|
The sane and the insane rivalry |
A rivalidade sã e insana |
|
Paranoias brought me to my knees |
Paranóias me deixaram de joelhos |
|
Lord please please please |
Senhor, por favor, por favor, por favor |
|
Take away my anxiety |
Leve embora minha ansiedade |
| | |