|
|
|
| | |
Allentown |
|
| | |
| Well, we’re living here in Allentown | Bem, nós estamos vivendo aqui em Allentown |
|
And they’re closing all the factories down |
E estão fechando todas as fábricas para baixo |
|
Out in Bethlehem they’re killing time |
Para fora em Bethlehem são tempo da matança |
|
Filling out forms |
Enchimento para fora dos formulários |
|
Standing in line |
Estar na linha |
| | |
| Well, our fathers fought the second World War | Bem, nossos pais lutaram a segunda guerra de mundo |
|
Spent their weekends on the Jersey shore |
Gastou seus fins de semana na costa de Jersey |
|
Met our mothers in the USO |
Encontrou-se com nossas mães na USO |
|
Asked them to dance |
Pedido os a dançar |
|
Danced with them slow |
Dançado com eles lentos |
| | |
| And we’re living here in Allentown | E nós estamos vivendo aqui em Allentown |
|
But the restlessness was handed down |
Mas o restlessness foi entregado para baixo |
|
And it’s getting very hard to stay |
E está começando muito duramente permanecer |
| | |
| Well we’re waiting here in Allentown | Poço que nós estamos esperando aqui em Allentown |
|
For the Pennsylvania we never found |
Para a Pensilvânia nós nunca encontramos |
|
For the promises our teachers gave |
Para as promessas nossos professores deram |
|
If we worked hard |
Se nós trabalharmos duramente |
|
If we behaved |
Se nós nos comportarmos |
| | |
| So the graduations hang on the wall | Assim o cair das graduações na parede |
|
But they never really helped us at all |
Mas ajudaram-nos nunca realmente em tudo |
|
No they never taught us what was real |
Nenhum nunca ensinaram nos o que era real |
|
Iron and coke |
Ferro e coke |
|
Chromium Steel |
Aço Do Cromo |
| | |
| And we’re waiting here in Allentown | E nós estamos esperando aqui em Allentown |
|
But they’ve taken all the coal from the ground |
Mas fizeram exame de todo o carvão da terra |
|
And the union people crawled away |
E os povos da união rastejaram afastado |
| | |
| Every child had a pretty good shot | Cada criança teve um tiro bom bonito |
|
To get at least as far as their old man got |
Começar ao menos até seu homem velho começou |
|
But something happened on the way to that place |
Mas algo aconteceu na maneira a esse lugar |
|
They threw an American flag in our face |
Jogaram uma bandeira americana em nossa cara |
| | |
| Well, I’m living here in Allentown | Bem, eu estou vivendo aqui em Allentown |
|
And it’s hard to keep a good man down |
E é duro manter para baixo um homem bom |
|
But I won’t be getting up today |
Mas eu não me estarei levantando hoje |
| | |
| And it’s getting very hard to stay | E está começando muito duramente permanecer |
|
And we’re living here in Allentown |
E nós estamos vivendo aqui em Allentown |
| | |