|
|
|
| | |
Postcards From Italy |
Cartões Postais da Itália |
| | |
| The times we had | Os nossos tempos |
|
Oh, when the wind would blow with rain and snow |
Oh, quando o vento viria com chuva e neve |
|
Were not all bad |
Não eram tão maus |
|
We put our feet just where they had, had to go |
Colocávamos nossos pés onde eles tinham, tinham que ir |
|
Never to go |
Nunca ir |
| | |
| The shattered soul | A alma despedaçada |
|
Following close but nearly twice as slow |
Seguindo próxima mas quase duas vezes mais lenta |
|
In my good times |
Nos meus bons tempos |
|
There were always golden rocks to throw |
Sempre havia pedras de ouro para arremessar |
|
at those who admit defeat too late |
Naqueles que admitiam a derrota tarde demais |
|
Those were our times, those were our times |
Aqueles eram nossos tempos |
| | |
| And I will love to see that day | E eu amarei ver esse dia |
|
That day is mine |
Esse dia é meu |
|
When she will marry me outside with the willow trees |
Quando ela vai casar comigo lá fora com os salgueiros |
|
And play the songs we made |
E tocar as músicas que fizemos |
|
They made me so |
Elas me fizeram assim |
|
And I would love to see that day |
E eu amaria ver esse dia |
|
Her day was mine |
O dia dela era meu |
| | |