|
|
|
| | |
Forks and Knives (La Fête) |
Garfos e Facas (A Festa) |
| | |
| Uptown, the street's in a calming way | Cidade grande, a rua em um caminho calmo |
|
And outside is warm as a bed with a maid |
E fora é quente como uma cama com uma dama |
|
And I find it's all our waves and raves |
E eu encontrarei todas estas ondas e rondas |
|
That makes the days go on this way |
Isso faz os dias irem neste rumo |
| | |
| I heard the sad sound of words | Eu ouvi um triste som de palavras |
|
Spoken from a beak of a wise old bird |
Falado pelo bico de um velho pássaro sábio |
|
Uptown, the streets are kept afloat |
Cidade grande, as ruas veem á tona |
|
Our ground never leaves me alone |
A nossa terra nunca me deixa em paz |
| | |
| He means well, saying, | Ele quer então dizer |
|
I've got stories of wine, superb |
Eu tenho novidades de vinho, soberbos |
|
And of course my childhood, forks and knives |
E do curso de minha infância com garfos e facas |
|
And a hospital bed, where I turned my life over and over again |
E uma cama hospitalar onde transformei minha vida de novo e de novo |
| | |