|
|
|
| | |
Le Moribond |
O Moribundo |
| | |
| Adieu l'Émile je t'aimais bien | Adeus Emile, eu te amei muito |
|
Adieu l'Émile je t'aimais bien tu sais |
Adeus Emile, eu te amei muito você sabe |
|
On a chanté les mêmes vins |
Nós cantamos os mesmos vinhos |
|
On a chanté les mêmes filles |
Nós cantamos as mesmas meninas |
|
On a chanté les mêmes chagrins |
Nós cantamos as mesmas tristezas |
| | |
| Adieu l'Émile je vais mourir | Adeus Emile, eu vou morrer |
|
C'est dur de mourir au printemps tu sais |
É difícil morrer na primavera você sabe |
|
Mais je pars aux fleurs la paix dans l'âme |
Mas deixo as flores da paz na alma |
|
Car vu que tu es bon comme du pain blanc |
Já que você é como um pão branco |
|
Je sais que tu prendras soin de ma femme |
Eu sei que vai cuidar de minha esposa |
| | |
| Je veux qu'on rie | Quero que as pessoas riam |
|
Je veux qu'on danse |
Quero que as pessoas dancem |
|
Je veux qu'on s'amuse comme des fous |
Quero que elas se divirtam como loucas |
|
Je veux qu'on rie |
Quero que as pessoas riam |
|
Je veux qu'on danse |
Quero que as pessoas dancem |
|
Quand c'est qu'on me mettra dans le trou |
Quando me colocarem na cova |
| | |
| Adieu Curé je t'aimais bien | Adeus Cure, eu te amei muito |
|
Adieu Curé je t'aimais bien tu sais |
Adeus Cure, eu te amei muito você sabe |
|
On n'était pas du même bord |
Não era o mesmo lado, |
|
On n'était pas du même chemin |
Não era o mesmo caminho |
|
Mais on cherchait le même port |
Mas nós tentamos a mesma porta |
| | |
| Adieu Curé je vais mourir | Adeus Cure, eu vou morrer |
|
C'est dur de mourir au printemps tu sais |
É difícil morrer na primavera você sabe |
|
Mais je pars aux fleurs la paix dans l'âme |
Mas deixo as flores da paz na alma |
|
Car vu que tu étais son confident |
Já que você era seu confidente |
|
Je sais que tu prendras soin de ma femme |
Eu sei que vai cuidar de minha esposa |
| | |
| Je veux qu'on rie | Quero que as pessoas riam |
|
Je veux qu'on danse |
Quero que as pessoas dancem |
|
Je veux qu'on s'amuse comme des fous |
Quero que elas se divirtam como loucas |
|
Je veux qu'on rie |
Quero que as pessoas riam |
|
Je veux qu'on danse |
Quero que as pessoas dancem |
|
Quand c'est qu'on me mettra dans le trou |
Quando me colocarem na cova |
| | |
| Adieu l'Antoine je t'aimais pas bien | Adeus Antoine, eu te amei muito |
|
Adieu l'Antoine je t'aimais pas bien tu sais |
Adeus Antoine, eu te amei muito você sabe |
|
J'en crève de crever aujourd'hui |
Estou morrendo de vontade de morrer hoje |
|
Alors que toi tu es bien vivant |
Enquanto estás vivo |
|
Et même plus solide que l'ennui |
Emuito mais forte que o tédio |
| | |
| Adieu l'Antoine je vais mourir | Adeus Antoine, eu vou morrer |
|
C'est dur de mourir au printemps tu sais |
É difícil morrer na primavera você sabe |
|
Mais je pars aux fleurs la paix dans l'âme |
Mas deixo as flores da paz na alma |
|
Car vu que tu étais son amant |
Já que você era seu amante |
|
Je sais que tu prendras soin de ma femme |
Eu sei que vai cuidar de minha esposa |
| | |
| Je veux qu'on rie | Quero que as pessoas riam |
|
Je veux qu'on danse |
Quero que as pessoas dancem |
|
Je veux qu'on s'amuse comme des fous |
Quero que elas se divirtam como loucas |
|
Je veux qu'on rie |
Quero que as pessoas riam |
|
Je veux qu'on danse |
Quero que as pessoas dancem |
|
Quand c'est qu'on me mettra dans le trou |
Quando me colocarem na cova |
| | |
| Adieu ma femme je t'aimais bien | Adeus minha esposa, eu te amei muito |
|
Adieu ma femme je t'aimais bien tu sais |
Adeus minha esposa, eu te amei muito você sabe |
|
Mais je prends le train pour le Bon Dieu |
Mas vou embarcar no trem rumo ao Bom Deus |
|
Je prends le train qui est avant le tien |
Vou embarcar no trem antes de você |
|
Mais on prend tous le train qu'on peut |
Mas levamos tudo que podemos levar |
| | |
| Adieu ma femme je vais mourir | Adeus minha esposa, eu vou morrer |
|
C'est dur de mourir au printemps tu sais |
É difícil morrer na primavera você sabe |
|
Mais je pars aux fleurs les yeux fermés ma femme |
Mas deixo as flores com os olhos fechados minha esposa |
|
Car vu que je les ai fermés souvent |
Afinal já os fechei muitas vezes |
|
Je sais que tu prendras soin de mon âme |
Eu sei que você vai cuidar da minha alma |
| | |
| Je veux qu'on rie | Quero que as pessoas riam |
|
Je veux qu'on danse |
Quero que as pessoas dancem |
|
Je veux qu'on s'amuse comme des fous |
Quero que elas se divirtam como loucas |
|
Je veux qu'on rie |
Quero que as pessoas riam |
|
Je veux qu'on danse |
Quero que as pessoas dancem |
|
Quand c'est qu'on me mettra dans le trou |
Quando me colocarem na cova |
| | |