|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
All There Is |
Tudo Que Existe |
| | |
| This song goes out | Essa canção vai para |
|
to all the hopeless sinners, |
Todos os pecadores desenganados, |
|
with grave allegiances, |
Com graves lealdades, |
|
so meaningless and vain, |
tão vãs e sem sentido |
|
the walking wounded in a pageant of contenders, | |
|
who balance on a rail of pain for just a pail of rain. | |
| | |
| And everything is barely missed, blood relations and bricks | Embora ande machucado numa apresentação de contendores |
|
my expression, my confession, add it up, extract a lesson, more than this, |
Que balançam na trilha da dor para somente uma singela privação |
|
once again, like a bullet as a friend, tell me: can that be all there is? | |
| | |
| In my rectory of doubt, I kneel to pray like one devout, | E tudo é dificilmente perdido, relações sangüíneas e tijolos |
|
as time the great gray dreamless sleep of a useless modern god |
Minha expressão, minha confissão, adicione isso, extraia uma lição, mais que isso, |
|
erodes away each sorry day as wretched adams, one hell to pay-- |
mais uma vez, como uma bala como amigo, diga-me: Isso pode ser tudo que existe? |
|
content upon a rail of pain for just a little rain. | |
| | |
| And everything is dearly missed, blood relations and bricks | Na minha paróquia de dúvida, eu ajoelho para rezar como um devoto, |
|
my expression, my confession, add it up, extract a lesson, more than this, |
enquanto o grande grande sono sem sonho de um deus moderno |
|
once again, like a bullet as a friend, tell me: can that be all there is? |
Herodes longe de cada dia de arrependimento Adões coitados, um inferno a pagar |
| |
Contidos sobre uma sobre uma trilha de dor só pra uma pequena chuva |
| | |
| There's an endless disposition, | E tudo é queridamente perdido, relações sangüíneas e tijolos, minha expressão, minha confissão, adicione isso, extraia uma lição, mais que isso, |
|
and it doesn't mean a goddamn thing |
mais uma vez, como uma bala como amigo, diga-me: Isso pode ser tudo que existe? |
|
there\'s space for a paper-airplane race in the eye of a hurricane. | |
|
And if pigs could fly, then surely so could I, | |
|
but this pedestrian knows better than to even try, | |
|
My divinity is caught between the colors of a butterfly. | |
| | |
| And everything is dearly missed, blood relations and bricks | Há uma disposição infinita, |
|
my expression, my confession, add it up, extract a lesson and more than this, |
e isso significa nada |
|
once again, like a bullet as a friend, tell me: can that be all there is? |
Há espaço para uma corrida de aviões de papel no olho do furacão |
|
All there is? | |
| | |
| | E se porcos pudessem voar, então certamente eu poderia, |
| |
mas esses pedestres sabem melhor do que em sequer tentar, |
| |
minha divindade é capturada entre as cores de uma borboleta |
| | |
| | E tudo é queridamente perdido, relações sangüíneas e tijolos |
| |
Minha expressão, minha confissão, adicione isso, extraia uma lição e mais que isso, |
| |
mais uma vez, como uma bala como amigo, diga-me: Isso pode ser tudo que existe? |
| |
Tudo que existe? |
| | |