|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Atheist Peace |
|
| | |
| Maybe it’s too late for an intellectual debate, | Atheist Peace |
|
but a residue of confusion remains. |
Paz Ateísta |
| | |
| Changing with the times, | Talvez é muito tarde para um debate intelectual |
|
and developmentally tortured minds |
mas um resíduo da confusão remanesce |
|
are average the citizen’s sources of pain. | |
| | |
| Tell me what we’re fighting for | Mudando com o tempo, |
|
I don’t remember anymore, |
E mentes torutadas desenvolvidamente |
|
only temporary reprieve |
São as mais comuns fontes de dor dos cidadãos |
| | |
| And the world might cease | Conte-me o porque estamos lutando |
|
if we fail to tame the beast |
Eu não lembro mais |
|
from the faith that you release |
Só uma provisória reprise |
|
comes an atheist peace. | |
| | |
| Atheist peace. | E o mundo necessita cessar |
| |
Se nós falharmos ao domesticar a fera |
| |
Da crença que você lança |
| |
Vem uma paz ateista |
| | |
| Political forces rent | Paz ateista |
|
bitter cold winds of discontent, |
As forças políticas alugam |
|
and the modern age emerged triumphantly. |
ventos frios amargos dos descontentes |
|
But now that safety’s gone, |
e a era moderna emerge triunfante |
|
And it’s time to de-evolve |
mas agora parece que nós paramos |
|
and relive the dark chapters of history |
e é hora para de envolver |
| |
e revelar o capitulo negro da história |
| | |
| Tell me what we’re fighting for— | Conte-me o porque estamos lutando |
|
No progress ever came from war, |
Eu não lembro mais |
|
only a false sense of increase |
Só uma provisória reprise |
| | |
| and the world won’t wait | E o mundo não irá esperar |
|
for the truth upon a plate |
Para ver a verdade no prato de cima |
|
but we’re ready now to feast on an atheist peace. |
Mas nós agora estamos prontos para festejar a paz ateista |
| | |
| Atheist peace | |
| | |