|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
A Street Kid Named Desire |
Criança de rua chamada desejo |
| | |
| Well, it was punk-fifteen in the morning and it was time to stand my ground | Bom, eu era um punk de 15 anos de manhã |
|
And as the gawks and stares bombarded me I didn't even hear a sound |
e estava na hora de crescer. |
|
No one gave a damn if I was there or away |
e enquanto os olhares e observaçoes idiotas me bombardeavam, |
|
If I died and went to hell, they'd throw a party on my grave and they'd all |
eu não escutava nada. |
|
say, "This kid is just a fool, he'll never be cool, they might as well just |
Ninguem dava a mínima se eu estava ali ou longe, |
|
ship |
se eu morresse e fosse pro inferno eles dariam uma festa no meu túmulo, e todos diziam |
|
him off to some other school" |
"esse cara é só um idiota, ele nunca vai ser 'legal' (cool), |
|
Plain destitute |
bem que poderiam despachá-lo para uma outra escola", |
|
Just a little too guilty, just a little too soon |
claramente destituído. |
| |
Um pouco culpado demais, um pouco cedo demais. |
| | |
| But that day was just like any other day | Mas aquele dia foi apenas como qualquer outro dia, |
|
No work, and no pay |
sem trabalho, e sem salário. |
|
I knew that paradise was some other place and I'd get there another day |
Eu sabia que o paraíso era só um outro lugar |
|
I will find it before I expire 'cuz I've got the desire |
e que eu chegaria la algum outro dia. |
| |
Eu vou encontrá-lo antes de morrer |
| |
porque eu tenho o desejo. |
| | |
| Well, it was punk-fifteen in the evening and it was time to set the town | Bem, eu era um punk de 15 anos à noite |
|
on fire |
e estava na hora de por fogo na cidade. |
|
I saw my boots and my hair, as reflected in the mirror, reveal a streetkid |
Eu vi minhas botas e meu cabelo refletidos no espelho, |
|
named desire |
me revelou uma criança de rua chamada desejo. |
|
I didn't give a damn because I was just dying to be |
Eu não dava a mínima porque era isso o que eu queria. |
|
And as the Hollywood street scene left its mark on me I changed from a |
E quando as ruas de Hollywood deixaram a sua marca em mim |
|
boy into a man |
eu mudei de um garotinho para um homem, |
|
I said "Never again!" I stuck out my chin when I should have ran |
e disse "denovo não!". |
|
Shit in the fan |
Eu me ferrei quando deveria ter corrido, |
|
I was driven so hard by the sound of my heart |
merda no ventilador. |
| |
Eu estava sendo guiado fortemente pelo som do meu coração. |
| | |
| When the walls surround in deeper shades of blue and there's no voice of | Quando as paredes te cercam em profundas sombras azuis |
|
reason inside you |
e não há voz de razão dentro de você, |
|
And you search for meaning on an empty shelf |
você procura por significado em uma prateleira vazia. |
|
Then you're always dreaming of somewhere else |
Então você estará sempre sonhando com algum lugar a mais. |
| | |
| Today is just like any other day | Hoje é como qualquer outro dia, |
|
No fear, no restraint |
sem medo e nem comedimento. |
|
I know that paradise is some other place and I will get there another day |
Eu sei que o paraíso é algum outro lugar |
|
You can come with me, no conditions or fares |
e eu vou chegar lá algum outro dia. |
|
Somehow, somewhere |
Você pode vir comigo, não há condições nem preço de passagem, |
|
I will find it before I expire, 'cuz I've got the desire |
de algum modo, em algum lugar. |
| |
Eu vou encontrá-lo antes de morrer |
| |
porque eu tenho o desejo. |
| | |