|
|
|
| | |
Cita En El Bar |
ENCONTRO NO BAR |
| | |
| Voy a contarles una historia | Vou contar-lhes uma história |
|
Muy particular |
Muito particular |
|
Me sucedio hace unos meses |
Me aconteceu há alguns meses |
|
En un viejo bar |
Num velho bar |
| | |
| Un hola fue suficiente | Um olá foi o suficiente |
|
Para entablar conversacion |
Para iniciar uma conversa |
|
Le improvise un poema |
Improvisei um poema |
|
Inspirado en su diadema |
Inspirado em sua tiara |
|
Las intenciones del Don Juan |
As intenções de Don Juan |
|
Ya saben ustedes donde van |
vocês já sabem onde vão |
| | |
| Cuando eran siete las cervezas | Quando eram sete as cervejas, |
|
Haciendo alarde de deztreza |
Ostentei de habilidade |
|
La invite a mi departamento |
E a convidei para ir ao meu apartamento |
|
Inventando no se que cuento |
Inventando não sei que mentira |
|
Acepto muy gustosa |
Aceitou satisfeita |
|
Eran las dos de la madrugada |
Eram duas da madrugada |
|
Que manera de darle fin a la jornada |
Que maneira de dar fim a jornada |
| | |
| Paso lo que tenia que pasar | Aconteceu o que tinha que acontecer |
|
La noche fue de amar y amar |
A noite foi de amar e amar |
|
Lo comico es que al despertar |
O engraçado foi que quando despertei |
|
Cuando urge una caricia, me dijo |
Em meio a uma carícia me disse: |
|
Son ochenta de los verdes |
“São oitenta pratas, |
|
Y eso por tratarse de ti |
pois se trata de você” |
| | |
| Le dije estoy acabado | Eu disse que estava duro |
|
Mira no tengo ni un centavo |
Veja não tenho nenhum centavo |
|
Solo amaneci un poquito enamorado |
Só amanheci um pouco apaixonado |
|
Aceptas un cheque post fechado |
Aceitas um cheque pré-datado? |
|
Que sirva de pago por haberte amado |
Que sirva de pagamento por ter te amado |
| | |
| Me dio un beso en la barbilla | Me deu um beijo no queixo |
|
Que me hizo un tanto cosquillas |
Fez um pouco de cócegas |
|
Se vistio y se fue, a donde yo no se |
Se vestiu e foi, aonde não sei |
|
Una lagrima en su mejilla |
Uma lágrima em sua bochecha |
|
Y en su historia otra pesadilla |
E em sua história um pesadelo |
|
Regreso, y me dijo, tu deuda esta saldada |
Voltou e me disse “sua dívida está paga. |
|
Yo tambien me marcho algo enamorada |
Também vou um pouco apaixonada” |
| | |
| Le dije estoy acabado | Eu disse que estava duro |
|
Mira no tengo ni un centavo |
Veja não tenho nenhum centavo |
|
Solo amaneci un poquito enamorado |
Só amanheci um pouco apaixonado |
|
Aceptas un cheque post fechado |
Aceitas um cheque pré-datado? |
|
Que sirva de pago por haberte amado |
Que sirva de pagamento por ter te amado |
| | |
| Ochenta verdes por ternura | oitenta pratas por ternura |
|
Es una ganga en el mercado |
É uma pechincha no mercado |
|
Yo que buscaba una aventura |
Eu que buscava aventura |
|
Y termine enamorado |
Acabei apaixonado. |
| | |