|
|
|
| | |
Black Earth |
Terra Negra |
| | |
| Across the lake of fire | Pelo lago de fogo |
|
Through the desserts of decay |
Pelos desertos de decadência |
|
The flames are burning higher |
As chamas estão queimando mais alto |
|
In this land of death you're easy prey |
Nesta terra de morte você é presa fácil |
| | |
| Black Earth | Terra Negra |
|
Save - Our - Souls |
Salvem - Suas - Almas (S.O.S.) |
| | |
| Looking back in anger | Olhando atrás em raiva |
|
At the twentieth century |
Ao vigésimo século |
|
Tormented we surrender |
Atormentado nós rendemos |
|
In artificial serenity |
Em serenidade artificial |
| | |
| Twisted, torn and burnt | Trançado, rasgado e queimado |
|
Violation of the crust |
Violação da crosta |
|
Man got what man deserved |
O homem adquiriu o que homem mereceu |
|
Turned the future into dust |
Transformado o futuro em pó |
| | |
| A millenary failure | Um fracasso milenar |
|
The dark age has returned |
A Idade das Trevas retornou |
|
Waiting for a miracle |
Esperando por um milagre |
|
To save the common herd |
Que salve o rebanho comum |
| | |
| "In a century of darkness | "Em um século de escuridão |
|
The horror spreads within - |
O horror espalhasse dentro |
|
As our planet stops to turn |
Como nosso planeta pára para mudar(?) |
|
All hope is lost for man" |
Toda a esperança está perdida para o homem |
| | |