|
|
|
| | |
A Whiter Shade of Pale |
Um Tom Mais Claro de Palidez |
| | |
| We skipped the light Fandango | Dançamos um fandango suave |
|
Turned cartwheels 'cross the floor |
Demos cambalhotas pelo chão |
|
I was feeling kind of seasick |
Eu estava me sentindo meio enjoada |
|
But the crowd called out for more |
Mas a multidão pedia bis |
|
The room was humming harder |
E o salão gritava e gritava |
|
As the ceiling flew away |
Enquanto o teto rodava |
|
When we called out for another drink |
E quando pedimos outra bebida |
|
The waiter brought a tray |
O garçom trouxe uma bandeja |
| | |
| And so it was that later | E então mais tarde |
|
As the Miller told his tale |
Enquanto o espelho contava sua história |
|
That her face, at first just ghostly |
Um rosto a princípio apenas fantasmagórico |
|
Turned a whiter shade of pale |
Ganhou um tom mais claro de palidez |
| | |
| ------ organ solo ------ | solo |
| | |
| She said there is no reason | Ela disse que não há motivo |
|
And the truth is plain to see |
E a verdade está fácil de se ver |
|
But I wandered through my playing cards |
Mas eu consultei as cartas do baralho |
|
And would not let her be |
E não deixei que ela fosse |
|
One of sixteen vestal virgins |
Uma entre dezesseis virgens vestais |
|
Who were leaving for the coast |
Que partiam para o litoral |
|
And although my eyes were open |
E embora meus olhos estivessem abertos |
|
They might just as well've been closed |
Daria no mesmo se estivessem fechados |
| | |
| And so it was that later | E então mais tarde |
|
As the Miller told his tale |
Enquanto o espelho contava sua história |
|
That her face, at first just ghostly |
Um rosto a princípio apenas fantasmagórico |
|
Turned a whiter shade of pale |
Ganhou um tom mais claro de palidez |
| | |
| And so it was.... (fade) | E então mais tarde... (repete) |
| | |
| ------------------------------------------------------------------ | - |
|
There is an unpublished second verse |
Abaixo é uma segunda versão |
|
that they included in concerts: |
que eles incluem em shows: |
| | |
| She said "I'm home on shore leave" | Ela disse: "Estou de férias em casa" |
|
Though in truth we were at sea |
Embora, na verdade, estivéssemos no mar |
|
So I took her by the looking glass |
Então eu a olhei pelo vidro |
|
And forced her to agree |
E a forcei a concordar |
|
Saying, "You must be the mermaid |
Dizendo, "Você deve ser a sereia |
|
Who took Neptune for a ride" |
Que pegou Netuno para dar uma volta." |
|
But she smiled at me so sadly |
Mas ela sorriu pra mim tão entristecida |
|
That my anger straight 'way died |
Que minha raiva morreu. |
| | |