|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
A Whiter Shade of Pale |
|
| | |
| We skipped the light Fandango | A Whiter Shade Of Pale |
|
Turned cartwheels 'cross the floor |
(Um tom mais claro de palidez) |
|
I was feeling kind of seasick | |
|
But the crowd called out for more | |
|
The room was humming harder | |
|
As the ceiling flew away | |
|
When we called out for another drink | |
|
The waiter brought a tray | |
| | |
| And so it was that later | Skipped a light fandango |
|
As the Miller told his tale |
Dançamos um fandango suave |
|
That her face, at first just ghostly | |
|
Turned a whiter shade of pale | |
| | |
| ------ organ solo ------ | Turned cartwheels across the floor |
| |
Demos cambalhotas pelo chão |
| | |
| She said there is no reason | I was feelin' kind of seasick |
|
And the truth is plain to see |
Eu estava me sentindo meio enjoada |
|
But I wandered through my playing cards | |
|
And would not let her be | |
|
One of sixteen vestal virgins | |
|
Who were leaving for the coast | |
|
And although my eyes were open | |
|
They might just as well've been closed | |
| | |
| And so it was that later | The crowd called out of more |
|
As the Miller told his tale |
A multidão pedia bis |
|
That her face, at first just ghostly | |
|
Turned a whiter shade of pale | |
| | |
| And so it was.... (fade) | And the room was howling harder |
| |
E o salão gritava e gritava |
| | |
| ------------------------------------------------------------------ | As the ceiling flew away |
|
There is an unpublished second verse |
Enquanto o teto rodava |
|
that they included in concerts: | |
| | |
| She said "I'm home on shore leave" | And when we called out for another drink |
|
Though in truth we were at sea |
E quando pedimos outra bebida |
|
So I took her by the looking glass | |
|
And forced her to agree | |
|
Saying, "You must be the mermaid | |
|
Who took Neptune for a ride" | |
|
But she smiled at me so sadly | |
|
That my anger straight 'way died | |
| | |
| | The waiter brought a tray |
| |
O garçom trouxe uma bandeja |
| | |
| | And so it was later |
| |
E então mais tarde |
| | |
| | As the mirror told its tale |
| |
Enquanto o espelho contava sua história |
| | |
| | And then a face at first just ghostly |
| |
Um rosto a princípio apenas fantasmagórico |
| | |
| | Turned to a whiter shade of pale |
| |
Ganhou um tom mais claro de palidez |
| | |
| | You said there is no reason |
| |
Você disse que não há motivo |
| | |
| | And the truth is plain to see |
| |
E a verdade é fácil de se ver |
| | |
| | But I wondered through my playing cards |
| |
Mas eu consultei as cartas do baralho |
| | |
| | And would not let her be |
| |
E não deixei que ela fosse |
| | |
| | One of sixteen vestal virgins |
| |
Uma entre dezesseis virgens vestais |
| | |
| | Who were leaving for the coast |
| |
Que partiam para o litoral |
| | |
| | And although my eyes were open |
| |
E embora meus olhos estivessem abertos |
| | |
| | They might just as well've been closed |
| |
Daria no mesmo se estivessem fechados |
| | |
| | And so it was later |
| |
E então mais tarde |
| | |
| | As the mirror told its tale... |
| |
Enquanto o espelho contava sua história... |
| | |