|
|
|
| | |
Crestfallen |
Desanimado |
| | |
| I cry a tear of hate but it is lost in helplessness. | Eu choro uma lágrima de ódio, mas é perdido em desamparo. |
|
The darkness eats away at the very embers of my soul |
A escuridão come afastado nas próprias cinzas de minha alma |
|
For the deepest love I have has dissolved before my eyes. |
Para o profundo amor que eu tenho dissolveu-se antes de meus olhos. |
|
My sorrow is bleak, I beg for deliverance. |
Meu tristeza é fria, eu peço por soltura. |
| | |
| Lord, in your mercy, hear my prayer. | O senhor, em sua misericórdia, ouça meu pedido. |
| | |
| All emotion is consumed by an inner silence. | Toda a emoção é consumida por um silêncio interno. |
|
All grief is unassuaged by disconsolate tears. |
Toda a dor é sugada por lágrimas descontroladas. |
|
I want for nothing, I live for nothing. |
Eu quero para nada, eu vivo para nada. |
|
I am waiting to die, but I am afraid dying. |
Eu estou esperando morrer, mas eu estou morrendo receoso. |
| | |
| Lord, in your mercy, hear my prayer. | O senhor, em sua misericórdia, ouça meu pedido. |
| | |
| Crestfallen emotion. | Desanimada emoção. |
|
Wallowing in guilt trying |
Rolando em culpa tentando |
|
and drowning forevermore. |
E afogando para sempre. |
| | |
| Falling deeper into fear. | Caindo em profundo medo. |
|
My inner self is now |
Meu eu interior é agora |
|
a sleeper of stone. |
Um sono de pedra. |
| | |