|
Você não preencheu corretamente o paragrafo
|
|
A Fine Day To Exit |
Um Belo Dia Para Partir |
| Long way from home | Distante de casa |
| nowhere to go what made the river so cold | Lugar algum para ir; o que fez o rio tão frio? |
| the sweat of thoughts trickle down my brow | O suor de pensamentos escoe abaixo da minha sobrancelha |
| soaking and stinging my eye | Encharcando e picando meu olho |
| tell tale sighs and cries | |
| of dreams unFULFILLED | |
| and time is running DRY | |
| PANIC stricken bloodshot hearts | |
| TRY TO RESTART | |
| but no longer build the well to survive | |
| sweet oblivion | |
| I got these feelings and I don't know why | |
| I see all my fears in the darkness of light | |
| WHAT MADE THE RIVER SO COLD? | |
| never anyone to rearrange and fall to | |
| time inside the EMPTY | |
| call to the blameless I am faithless | |
| placid dying eyes | |
| you gotta face it head on so you can't turn this thing | |
| around cos this ain't right you have to go eye to eye | |
| raise your face to the sky cos this ain't | |
| right I got to believe when I say only this is the way | |
| Conte uma história; suspiros e choros | |
| de sonhos não realizados | |
| E o tempo está acabando | |
| Pânico atinge corações cheios de sangue | |
| Tento recomeçar | |
| Mas não mais construí o poço para sobreviver | |
| Doce esquecimento | |
| Eu tenho estes sentimentos e não sei o porquê | |
| Eu vejo todos meus medos na escuridão da luz | |
| O que fez o rio tão frio? | |
| Nunca alguém para me reajustar e cair em cima | |
| O tempo dentro do vazio | |
| Chame o sem culpa, eu sou sem fé | |
| Serenos olhos morrendo | |
| Você tem que enfrentar isto de frente para que você possa | |
| desviar, porque não é justo que você vá olho a olho | |
| Levante seu rosto ao céu porque isto não é | |
| certo; eu tenho que acreditar quando eu digo que este é o único caminho. | |
