|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Amy, Amy, Amy |
Amy, Amy, Amy |
| | |
| Attract me | Me fascine |
|
'til it hurts to concentrate |
Até ficar difícil eu me concentrar |
|
Distract me |
Me distraia |
|
stops me doing work I hate |
Até eu parar de trabalhar no que odeio |
| | |
| and just to show him how it feels | E só para te mostrar como é |
|
I walk past his desk in heels |
Eu passo por sua mesa de salto |
|
one leg resting on a chair |
Uma perna descansando na cadeira |
|
from the side he pulls my hair |
De lado ele puxa meu cabelo |
| | |
| (Amy Amy Amy) | ( Amy Amy Amy) |
|
Although I've been here before |
Ainda que eu já tenha estado aqui |
|
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
|
He's just too hard to ignore |
É muito difícil ignorá-lo |
|
Masculine you spin a spell |
Você lançou um forte feitiço |
|
I think you'd wear me well |
Eu acho que você irá me usar bem |
|
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
|
Where's my moral parallel? |
Onde está a moral da história? |
| | |
| It takes me | Eu levo |
|
half an hour to write a verse |
Meia-hora para escrever um verso |
|
He makes me |
Ele me faz |
|
imagine it from bad to worse |
Pensar de mal a pior |
| | |
| My weakness for the other sex | Minha fraqueza pelo sexo oposto |
|
every time his shoulders flex |
Toda vez que ele movimenta seus ombros |
|
way the shirt hangs off his back |
De um jeito que a camiseta retrai-se em sua costas |
|
my train of thought spins right off track |
Meu trem de pensamentos descarilha |
| | |
| (Amy Amy Amy) | ( Amy Amy Amy) |
|
Although I've been here before |
Ainda que eu já tenha estado aqui |
|
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
|
He's just too hard to ignore |
É muito difícil de ignorá-lo |
|
Masculine he spins a spell |
Você lançou um forte feitiço |
|
I think he'd wear me well |
Eu acho que você irá me usar bem |
|
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
|
so where's my moral parallel? |
Onde está a moral da história? |
| | |
| His own style | Com seu próprio estilo |
|
right down to his Diesel jeans |
Até seus jeans da Diesel |
|
Immobile |
Imóvel |
|
I can't think by any means |
Eu não posso pensar de nenhuma maneira |
| | |
| Underwear peeks out the top | Com a roupa íntima aparecendo |
|
I'll let you know when you should stop |
Eu lhe direi quando você deve parar |
|
from the picture my mum drew |
Pelo retrato que minha mãe desenhou |
|
I know I'd look good on you |
Eu sei que ficará bem em você |
| | |
| (Amy Amy Amy) | ( Amy Amy Amy) |
|
Although I've been here before |
Ainda que já tenha estado aqui |
|
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
|
You're just too hard to ignore |
É muito difícil de ignorá-lo |
|
Masculine you spin a spell |
Você lançou um forte feitiço |
|
I think you'd wear me well |
Eu acho que você irá me usar bem |
|
(Amy Amy Amy) |
(Amy Amy Amy) |
|
so where's my moral parallel? |
Onde está a moral de história? |
| | |
| Creative energy abused | Abusando da energia criativa |
|
all my lyrics go unused |
Todas minhas letras ficam inutilizáveis |
| |
mas quando em penso nos seus cabelos pretos, olhos azuis |
| |
uma lágrima, eu fico a imaginar |
| | |
| but when I clock black hair, blue eyes | 2x |
|
a teardrop I fantasise |
( Amy Amy Amy) |
| |
Ainda que eu já tenha estado aqui |
| |
(Amy Amy Amy) |
| |
É muito difícil de ignorá-lo |
| |
Você lançou um forte feitiço |
| |
Eu acho que você irá me usar bem |
| |
(Amy Amy Amy) |
| |
Onde está a moral da história? |
| | |
| (Amy Amy Amy) | |
|
(Amy Amy Amy) | |
|
Although I've been here before | |
|
(Amy Amy Amy) | |
|
He's just too hard to ignore | |
|
Masculine he spins a spell | |
|
I think he'd wear me well | |
|
(Amy Amy Amy) | |
|
so where's my moral parallel? | |
| | |
| (Amy Amy Amy) | |
|
(Amy Amy Amy) | |
|
Although I've been here before | |
|
(Amy Amy Amy) | |
|
He's just too hard to ignore | |
|
Masculine he spins a spell | |
|
I think he'd wear me well | |
|
(Amy Amy Amy) | |
|
so where's my moral parallel? | |
| | |