|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Cada día |
Cada Dia |
| | |
| Estoy tratando de encontrar esas palabras | Estou tratando de encontrar essas palavras, |
|
Que describen lo que pasa en mi interior |
Que descrevam o que se passa em meu interior. |
|
Es como una habitación desordenada |
É como um quarto desarrumado, |
|
Como un once de septiembre en Nueva York |
Como um onze de setembro em nova york |
| | |
| Como vivir en una casa sin ventanas | Como viver em uma casa sem janelas, |
|
O navegar en un velero sin timón |
Ou navegar em um barco sem controle. |
|
Es como estar volando en un avión sin alas |
É como estar voando em um avião sem asas, |
|
Que se estrella en medio de mi corazón |
Que se fecha dentro do meu coração. |
| | |
| Porque desde que te fuiste | Porque desde que você se foi, |
|
Las mañanas son tan tristes |
As manhãs são tão tristes, |
|
Y las noches.. eternas compañeras |
E as noites eternas companheiras... |
|
Desde que tu te marchaste |
Desde que você se foi, |
|
Ya no hay música en el aire |
Já não há música no ar, |
|
Y las estrellas son sueños que no llegan |
E as estrelas são sonhos que não chegam... |
| | |
| Y yo te seguiré esperando cada día | E eu continuarei te esperando cada dia, |
|
Por si alguna vez decides regresar |
Por se alguma vez decides voltar... |
|
Y te juro que no habrá mas pesadillas |
E te juro que não haverá mais pesadelos, |
|
Ni mareas que nos puedan separar no, no |
Nem ondas quem nos possam separar, não, não. |
| | |
| El sonido de las olas en la arena | O som das ondas na areia, |
|
Y mi barco que dejo de navegar |
E meu barco que deixou de navegar, |
|
En la playa donde lloran las sirenas |
Na praia onde choram as sereias, |
|
Que hace tiempo que dejaron de cantar |
Que faz tempo que deixaram de cantar... |
| | |
| Porque desde que te fuiste | Porque desde que você se foi, |
|
Las mañanas son tan tristes |
As manhãs são tão tristes, |
|
Y las noches.. eternas compañeras |
E as noites eternas companheiras... |
|
Desde que tu te marchaste |
Desde que você se foi, |
|
Ya no hay música en el aire |
Já não há música no ar, |
|
Y las estrellas son sueños que no llegan |
E as estrelas são sonhos que não chegam... |
| | |
| Y yo te seguiré esperando cada día | E eu continuarei te esperando cada dia, |
|
Por si alguna vez decides regresar |
Por se alguma vez decides voltar... |
|
Y te juro que no habrá mas pesadillas |
E te juro que não haverá mais pesadelos, |
|
Ni mareas que nos puedan separar no, no |
Nem ondas quem nos possam separar, não, não. |
| | |
| Y buscare tu olor entre recuerdos | E buscarei o seu cheiro entre lembranças, |
|
Y llevare mi dolor por dentro |
E levarei minha dor por dentro, |
|
Escuchare tu voz en el silencio |
Escutarei sua voz no silêncio, |
|
Y tus palabras entre mis versos |
E suas palavras entre meus versos... |
| | |
| Y yo te seguiré esperando cada día | E eu continuarei te esperando cada dia, |
|
Por si alguna vez decides regresar |
Por se alguma vez decides voltar... |
|
Y te juro que no habrá mas pesadillas |
E te juro que não haverá mais pesadelos, |
|
Ni mareas que nos puedan separar |
Nem ondas quem nos possam separar... |
| | |
|
Y yo te seguiré esperando cada día | E eu continuarei te esperando cada dia. |
|
Si tu nunca decides regresar |
Se você nunca decidir voltar... |
|
Yo me dormiré pensando en tu sonrisa |
Eu dormirei pensando no seu sorriso... |
|
Y te volveré a perder al despertar no, no, no |
E voltarei a te perder ao acordar... não, não. |
| | |
| | |