|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
CancióN Sin EmocióN |
|
| | |
| Quisiera haberte escrito una canción emocionante | Gostaria de ter escrito uma canção emocionante |
|
de esas que el abajo firmante siempre exagera |
quem semper exagera o abaixo-assinado |
|
una cancion que tus encantos elevase y de esta vil manera |
uma canção que você levantar e encantos deste modo vil |
|
a fuerza de frasecitas lograr emborracharte si |
frasecitas vigor, a fim de se alcançar emborracharte |
| | |
| Y conseguido tu despiste proceder a liarte | E conseguiu ir até o seu Despiste liarte |
|
y hacerte creer que soy como aquel personaje |
e fazer você acreditar que eu sou como aquele personagem |
|
al que di publicidad inmejorable, rima y banda sonora |
Eu dei publicidade a imbatível, rima e trilha sonora |
|
y un aspecto de espontaneo a todas horas. |
e espontânea de um olhar em todas as horas. |
| | |
| No hay mejor poesía que la de tu mirada | Não há melhor poesia do que a de seus olhos |
|
ni mejor melodía que tu voz temprana |
ou melhor sintonizar a sua voz precoce |
|
no hay palabras que puedan describir tu cara |
não há palavras que possam descrever o seu rosto |
|
No hay garganta que pueda pronunciar tu nombre |
Não existe uma garganta que possa pronunciar o seu nome |
| | |
| No hay mejor poesía que la de tu mirada | Não há melhor poesia do que a de seus olhos |
|
ni mejor melodía que tu voz temprana |
ou melhor sintonizar a sua voz precoce |
|
no hay palabras que puedan describir tu cara |
não há palavras que possam descrever o seu rosto |
|
No hay garganta que pueda pronunciar tu nombre |
Não existe uma garganta que possa pronunciar o seu nome |
| | |
| Qué le digo yo a mi alma | O que digo a mim próprio a minha alma |
|
si mi canción no esta terminada |
se a minha música não está acabado |
|
si no tiene emoción |
se você não tem emoção |
| | |
| Quisiera haberte escrito una cancion emocionante | Gostaria de ter escrito uma canção que se deslocam |
|
que empezara con un te quiero y con un te quiero acabase, |
ela começou com um amo-te e amar-te com um acabado, |
|
que me hiciera a tu entender interesante y todo |
Eu compreendo o seu interessante e tudo mais |
|
que me diera categoria de genio loco |
para me dar gênio maluco categoria |
| | |
| Mas, no hay mejor poesía que la de tu mirada | Mas não há melhor do que a poesia dos seus olhos |
|
ni mas música que cuando suspirabas |
ou mais músicas do que quando suspirabas |
|
no hay palabras que puedan describir tu cara |
não há palavras que possam descrever o seu rosto |
|
No hay garganta que pueda pronunciar tu nombre |
Não existe uma garganta que possa pronunciar o seu nome |
|
qué le digo yo a mi alma |
O que digo a mim próprio a minha alma |
|
si mi canción no esta terminada |
se a minha música não está acabado |
|
si no tiene emoción |
se você não tem emoção |
| | |
| | |