|
|
|
| | |
Amiga Mía |
Minha Amiga |
| | |
| Amiga mia, lo sé, sólo vives por él, | Minha amiga, eu sei, que só vive por ele |
|
Que lo sabe también, pero él no te ve |
Que sabe disso também, mas ele não te vê |
|
Como yo, suplicarle a mi boca que diga |
Como eu, suplicar para a minha boca, que diga |
|
Que me confesado entre copas |
o que me confessou entre doses |
|
Que es con tu piel con quien sueña de noche |
Que é com sua pele que sonha à noite |
|
Y que enloquece con cada botón que |
E que enlouquece com cada botão que |
|
Te desabrochas pensando en su manos. |
Desabotoas pensando em suas mãos |
|
Él no te ha visto temblar, esperando |
Ele não te viu tremer, esperando |
|
Una palabra, algún gesto un abrazo. |
Uma palavra, algum gesto, um abraço. |
|
Él no te ve como yo suspirando, |
Ele não te vê como eu suspirando |
|
Con los ojitos abiertos de par en par, |
Com os olhinhos abertos de par em par, |
|
Escucharme nombrarle. |
Escutar-me dizer seu nome |
|
!ay, amiga mía! lo sé y él también. |
Ai minha amiga eu sei e ele também! |
| | |
| Amiga mía, no sé qué decir, | Amiga minha não sei o que dizer |
|
Ni qué hacer para verte feliz. |
Nem o que fazer para te ver feliz. |
|
Ojalá pudiera mandar en el alma o en la libertad, |
Tomara pudesse mandar na alma ou na liberdade |
|
Que es lo que a él le hace falta, |
Que é o que faz falta pra ele, |
|
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas, |
Encher seus bolsos de guerras vencidas, |
|
De sueños e ilusiones renovadas. |
De sonhos e ilusões renovadas. |
|
Yo quiero regalarte una poesía; |
Eu quero te dar uma poesia; |
|
Tú piensas que estoy dando las noticias. |
E você pensa que estou dando notícias. |
| | |
| Amiga mía, ójala algún día escuchando mi canción, | Amiga minha tomara q algum dia escutando minha |
|
De pronto, entiendas que lo que nunca quise fue contar tu historia |
canção, na hora entenda que nunca quis foi contar |
|
Porque pudiera resultar conmovedora. |
Sua história porque poderia ser tocante. |
|
Pero, perdona, amiga mía, |
Mas me perdoe, minha amiga, |
|
No es inteligencia ni es sabiduría; |
Não é inteligência nem sabedoria; |
|
Esta es mi manera de decir las cosas. |
Essa é minha maneira de dizer as coisas. |
|
No es que sea mi trabajo, es que es mi idioma. |
Não é que seja o meu trabalho, é meu idioma. |
| | |
| Amiga mía, princesa de un cuento infinito. | Minha amiga, princesa de um conto infinito. |
|
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo. |
Minha amiga, só pretendo que conte comigo. |
|
Amiga mía, a ver si uno de estos días, |
Minha amiga, vamos ver se num desses dias, |
|
Por fin aprendo a hablar |
Finalmente aprendo a falar |
|
Sin tener que dar tantos rodeos, |
Sem ter fazer tantos rodeios |
|
Que toda esta historia me importa |
Que toda essa história me importa |
|
Porque eres mi amiga. |
Porque você é minha amiga |
| | |
| Amiga mía, lo sé, sólo vives por él, | Minha amiga, eu sei, que só vive por ele |
|
Que lo sabe también, pero él no te ve |
Que sabe disso também, mas ele não te vê |
|
Como yo, suplicarle a mi boca que diga |
Como eu, suplicar para a minha boca, que diga |
|
Que me ha confesado entre copas |
o que me confessou entre doses |
|
Que es con tu piel con quien sueña de noche ... |
Que é com sua pele que sonha à noite... |
| | |
| Amiga mía, no sé qué decir, | Amiga minha não sei o que dizer |
|
Ni qué hacer para verte feliz. |
Nem o que fazer para te ver feliz. |
|
Ójala pudiera mandar en el alma y en la libertad, |
Tomara pudesse mandar na alma ou na liberdade |
|
Que es lo que a él le hace falta, |
Que é o que faz falta pra ele, |
|
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas, |
Encher seus bolsos de guerras vencidas, |
|
De sueños e ilusiones renovadas. |
De sonhos e ilusões renovadas. |
|
Yo quiero regalarte una poesía; |
Eu quero te dar uma poesia; |
|
Tú piensas que estoy dando las noticias. |
E você pensa que estou dando notícias. |
| | |
| Amiga mía, princesa de un cuento infinito. | Minha amiga, princesa de um conto infinito. |
|
Amiga mía, tan sólo prentendo que cuentes conmigo. |
Minha amiga, só pretendo que conte comigo. |
|
Amiga mía, a ver si uno de estos días, |
Minha amiga, vamos ver se num desses dias, |
|
Por fin aprendo a hablar |
Finalmente aprendo a falar |
|
Sin tener que dar tantos rodeos, |
Sem ter fazer tantos rodeios |
|
Que toda esta historia me importa |
Que toda essa história me importa |
|
Porque eres mi amiga. |
Porque é minha amiga |
| | |