|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Cuando Sea Espacio |
Quando seja Espaço |
| | |
| La frontera es tu imaginación | A fronteira é sua imaginação |
|
De momento sólo soy terrícola, |
No momento só sou terráqueo |
|
ni español, ni europeo, ni latino, ni flamenco, ni siquiera occidental. |
Nem espanhol, nem europeu, nem latino, nem flamenco, nem mesmo ocidental. |
|
Sólo soy un terrícola que sueña con ser lunático, |
Só sou um terráqueo que sonha com ser lunático, |
|
y aunque seguro que jamás llego a ser marciano, |
E ainda que com a certeza que jamais chegarei a ser marciano, |
|
Cuando sea espíritu seré espacio. |
Quando for espírito serei espaço. |
|
Y si veo que el infinito me agobia |
E se vejo que o infinito me angustia, |
|
echaré un vistazo en uno de esos agujeros negros |
Darei uma olhada em um desses buracos negros |
|
que dicen que hasta la luz se traga |
Onde dizem que até a luz é tragada |
|
Mi ayer, mi verdad, mis principios |
Meu ontem, minha verdade, meus princípios |
|
vienen y van y se van cada vez por más tiempo |
Vêm e vão e se vão cada vez por mais tempo |
|
Tan lleno de simples verdades, tan facil si sabes hacerlo |
Tão cheios de simples verdades, |
|
Mi aquel y mi alli, mis principios.. vienen y van |
Tão fácil se o sabe fazer |
|
y se van cada vez por mas tiempo. |
Meu aquele e meu ali, meus princípios |
|
Pero cuando sea espíritu seré espacio. |
Vêm e vão e se vão cada vez por mais tempo |
|
Y si veo que el infinito me agobia te llamaré o me llamarás... |
Mas quando for espírito serei fácil, |
|
Echaremos juntos un vistazo en uno de esos agujeros negros |
E se vejo que o infinito me angustia, |
|
que dicen que hasta la luz se traga. |
Te chamarei ou me chamará, |
|
Pero yo cuando muera, |
Daremos juntos uma olhada em um desses buracos negros |
|
Cuando sea espíritu seré espacio |
Onde dizem que até a luz é tragada |
|
Cuando sea espíritu seré espacio |
Mas eu quando morrer, quando for espírito serei espaço |
|
Y ya no tendré que pararme en tu frontera, |
Quando for espírito serei espaço |
|
Y ya no podrán hacerme más daño... |
Quando for espírito serei espaço |
|
Cuando sea espíritu seré espacio, seré espacio... |
E já não terei que parar na sua fronteira |
| |
E já não poderão me fazer mais dano |
| |
Quando for espírito serei espaço, serei espaço |
| | |