|
|
|
| | |
20/20 |
|
| | |
| I would never have been in such a rush | Eu gostaria de nunca ter tido tanta pressa |
|
I would never have tried to control |
Eu gostaria de nunca ter perdido o controle |
|
I would never have worn such 'fear lenses' |
Eu deveria nunca ter tido tantos medos |
|
I would never have held on so tightly |
Eu gostaria de nunca ter esperado de uma forma tão mesquinha |
| | |
| I would have kept my boundaries set | Eu gostaria de ter mantido meus limites ajustados |
|
My loving no’s, my unwavering yes’s |
Meu amor diz não, minhas não hesitações diz sim |
|
Risked abandonment and stood by that |
O risco de abandono e sofrimento pelo que |
|
And thereby felt constant connect |
sentia constantemente |
| | |
| This fountain of regret, this looking back with twenty-twenty | Esta fonte de mágoa, este reconsiderar |
|
Torturous hindsight if i knew then what i know now |
com torturante compreensão, se eu soubesse então o que eu sei agora |
|
This mountain of remorse won’t repeat with my understanding |
Esta montanha de remorso não se repetirá com meu entendimento |
|
This wouldn’t have happened if i knew then what i know now |
Isto não teria acontecido se eu soubesse o que eu sei agora |
| | |
| I would’ve gone slower | Eu iria mais devagar |
|
Pushed infrequent |
Sem uma freqüência |
|
Would not have rushed into such commitment |
Não me apressaria em um compromisso |
|
I would’ve shown restraint as my feet got wet |
Eu deveria ter mostrado os limites conforme meus pés se molhassem |
|
I would’ve baby-stepped into intimate |
Eu deveria ido a passos lentos na intimidade |
| | |
| This fountain of regret, this looking back with twenty-twenty | Esta fonte de mágoa, este reconsiderar |
|
This torturous hindsight if i knew then what i know now |
com torturante compreensão, se eu soubesse então o que eu sei agora |
|
This mountain of remorse won’t repeat with my understanding |
Esta montanha de remorso não se repetirá com meu entendimento |
|
This wouldn’t have happened if i knew then what i know now |
Isto não teria acontecido se eu soubesse o que eu sei agora |
| | |
| I would’ve known much more | Eu deveria saber muito mais |
|
Known that time was all we had for future depth to unfold |
Saber que o tempo foi tudo que tivemos para o futuro profundo e revelador |
|
I would’ve had more faith at every step |
Eu deveria ter tido mais fé a cada passo |
|
I would’ve kept intact through the whole process |
Eu deveria ter mantido intacto todos os planos |
| | |
| Oh this fountain of regret is looking back with twenty-twenty | Esta fonte de mágoa, este reconsiderar |
|
Torturous hindsight if i knew then what i know now |
com torturante compreensão, se eu soubesse então o que eu sei agora |
|
This mountain of remorse won’t repeat with my understanding |
Esta montanha de remorso não se repetirá com meu entendimento |
|
This wouldn’t have happened if i knew then what i know |
Isto não teria acontecido se eu soubesse o que eu sei agora |
| | |