|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Summertime Blues |
Blues de Verão |
| | |
| Well, i’m a gonna raise a fuss | Eu era um estrondoso aumento |
|
I’m gonna raise a holler |
Eu era um esburacado aumento |
|
About workin’ all the summer |
Sobre trabalhar o verão todo |
|
Just to try to earn a dollar |
Apenas uma tentativa de ganhar um dólar |
|
Everytime i call my baby, |
Toda vez que eu ligar para a minha gata |
|
To try to get a date |
Tentando arranjar uma data |
|
My boss says “no dice, sonyou gotta work late” |
O patrão diz: "Não diga filho |
|
Sometimes i wonder what i ‘m gonna do |
Que você tem que trabalhar de tarde" |
|
‘cause there ain’t no cure |
Algumas vezes me pergunto o que eu vou fazer |
|
For the summertime blues |
Mas não há cura alguma para o blues de verão |
| | |
| Well my mom’n’papa told me, | Pois os meus pais me disseram: |
|
“son, you gotta make some money |
"Filho você tem que ganhar algum dinheiro |
|
If you wanna use the car to go ridin’ next sunday” |
Se quiser use o carro para andar no próximo domingo" |
|
Well, i didn’t go to work, told the boss i was sick |
Bem, não tive que trabalhar, disse o chefe, estava doente |
|
“now you can’t use the car ‘cause you didn’t work a lick” |
"Agora você não pode usar o carro |
|
Sometimes i wonder what i ‘m gonna do |
Não funcionou dar-lhe uma palmada" |
|
‘cause there ain’t no cure |
Às vezes me pergunto o que eu vou fazer |
|
For the summertime blues |
Mas não há cura alguma para o blues de verão |
| | |
| I’m gonna take two weeks, gonna have a vacation | Vai ter duas semanas para ter minhas férias |
|
I’m gonna take my problem to the united nation |
Eu vou levar o meu problema para as Nações Unidas |
|
Well , i called my congressman and he said quote |
Bem eu disse ao meu homem do congresso e ele disse: |
|
“i’d like to help you son, but you’re too young |
"Eu gostaria de ajudar o seu filho |
|
To vote |
Mas você é jovem demais para votar" |
|
Sometimes i wonder what i ‘m gonna do |
Às vezes me pergunto o que eu vou fazer |
|
‘cause there ain’t no cure |
Mas não há cura alguma para o blues de verão |
|
For the summertime blues | |
| | |