|
|
|
| | |
Sorry, Blame It On Me |
Desculpe, Coloque A Culpa Em Mim |
| | |
| As life goes on I’m starting to learn more and more about responsibility | Enquanto a vida passa eu estou aprendendo mais e mais sobre responsabilidade |
|
I realize everything I do is affecting the people around me |
Eu me dei conta de que tudo o que faço está afetando as pessoas à minha volta |
|
So I want to take this time out to apologize for things I have done |
Então quero aproveitar este tempo livre para me desculpar pelas coisas que eu tenho feito, |
|
And things that have not occurred yet |
pelas coisas que ainda não aconteceram |
|
And the things they don’t want to take responsibility for |
e pelas coisas que eles não querem se responsabilizar |
| | |
| I'm sorry for the times I left you home | Me desculpe pelas vezes em que deixei você em casa. |
|
I was on the road and you were alone |
Eu estava na estrada e você estava sozinha. |
|
I'm sorry for the times that I had to go |
Me desculpe pelas vezes em que tive que ir embora |
|
I'm sorry for the fact that I did not know |
Me desculpe pelo fato de não ter sabido |
| | |
| That you were sitting home just wishing we | que você estava querendo que nós |
|
Could go back to when it was just you and me |
pudéssemos voltar a ser só mim e você |
|
I'm sorry for the times I would neglect |
Me desculpe pelas vezes em que fui negligente |
|
I'm sorry for the times I disrespect |
Me desculpe pelas vezes em que eu a desrespeitei |
| | |
| I'm sorry for the wrong things that I've done | Me desculpe pelas coisas erradas que tenho feito |
|
I'm sorry I'm not always there for my son |
Me desculpe por eu não estar sempre com o meu filho |
|
I'm sorry for the fact that I'm not aware |
Me desculpe pelo fato de eu não estar ciente |
|
That you can't sleep at night when I am not there |
que você não consegue dormir quando não estou lá |
| | |
| Because I am in the streets like everyday | porque eu estou na rua como todos os dias |
|
Sorry for the things that I did not say |
Me desculpe pelas coisas que eu não disse |
|
Like how you are the best thing in my world |
Como você é a melhor coisa do meu mundo |
|
And how I'm so proud to call you my girl |
e tenho muito orgulho de chamá-lá de "minha garota" |
| | |
| [Bridge] | Eu entendo que há alguns problemas |
|
I understand that there are some problems |
e não sou tão cego a ponto de não perceber |
|
And I am not too blind to know |
todo sofrimento que você manteve dentro de si |
|
All the pain you kept inside you |
apesar de não demonstrar |
|
Even though you might not show |
Se eu posso me desculpar por estar errado |
|
If I can apologize for being wrong |
então só há vergonha em mim |
|
Then it's just a shame on me |
Eu serei o motivo do seu sofrimento |
|
I'll be the reason for your pain and you can put the blame on me |
e você pode colocar a culpa em mim |
| | |
| [Refrão] | [Refrão] |
|
You can put the blame on me [4x] |
Você pode colocar a culpa em mim [4x] |
|
Said you can put the blame on me [3x] |
Eu disse que pode colocar a culpa em mim [3x] |
|
You can put the blame on me |
Você pode colocar a culpa em mim |
| | |
| Sorry for the things that he put you through | Me desculpe pelas coisas que ele fez você passar |
|
And all the times you didn’t know what to do |
e por todas as vezes em que você não soube o que fazer |
|
Sorry that you had to go and sell those packs |
Me desculpe por você ter tido que vender aquelas malas |
|
Just trying to stay busy till you heard from Dad |
tentando se ocupar até saber notícias do pai |
| | |
| And you would rather be home with all your kids | quando você preferia estar em casa com os seus filhos |
|
As one big family with love and bliss |
como uma família grande amorosa e feliz |
|
And even though Pops treated us like kings |
apesar de o papai ter nos tratado como reis |
|
He got a second wife and you didn’t agree |
Ele arrumou outra esposa e você não concordou |
|
He got up and left you there all alone |
Ele se levantou e deixou você sozinha |
| | |
| I'm sorry that you had to do it on your own | Me desculpe por você ter tido que fazer tudo sozinha |
|
I'm sorry that I went and added to your grief |
Me desculpe por eu ter partido e aumentado seu sofrimento |
|
I'm sorry that your son was once a thief |
Me desculpe por seu filho ter sido ladrão um dia |
|
I'm sorry that I grew up way too fast |
Me desculpe por eu ter crescido rápido demais |
| | |
| I wish I would've listened and not be so bad | Eu queria ter escutado e não ter sido tão mau |
|
I'm sorry your life turned out this way |
Me desculpe por sua vida ter ficado assim |
|
I'm sorry that the FEDS came and took me away |
Me desculpe por os Federais terem vindo e me levado |
| | |
| [Bridge] | Eu sei que há alguns problemas |
|
I understand that there are some problems |
e não sou tão cego a ponto de não perceber |
|
And I am not too blind to know |
todo sofrimento que você manteve dentro de si |
|
All the pain you kept inside you |
apesar de não demonstrar |
|
Even though you might not show |
Se eu posso me desculpar por estar errado |
|
If I can apologize for being wrong |
então só há vergonha em mim |
|
Then it's just a shame on me |
Eu serei o motivo do seu sofrimento |
|
I'll be the reason for your pain and you can put the blame on me |
e você pode colocar a culpa em mim |
| | |
| [Refrão] | [Refrão] |
|
You can put the blame on me [4x] |
Você pode colocar a culpa em mim [4x] |
|
Said you can put the blame on me [3x] |
Eu disse que pode colocar a culpa em mim [3x] |
|
You can put the blame on me |
Você pode colocar a culpa em mim |
| | |
| I'm sorry that it took so long to see | Me desculpe por eu ter demorado a perceber |
|
They were dead wrong trying to put it on me |
o que eles fizeram de errado, tentando pôr a culpa em mim |
|
I'm sorry that it took so long to speak |
Me desculpe por eu ter demorado para falar |
|
But I was on tour with Gwen Stefani |
mas eu estava em turnê com a Gwen Stefani |
| | |
| I'm sorry for the hand that she was dealt | Me desculpe pela má sorte que ela teve |
|
For the embarrassment that she felt |
e pela vergonha que ela sentiu |
|
Just a little young girl trying to have fun |
Ela é só uma garotinha tentando se divertir |
|
Her daddy should never let her out that young |
O pai dela não devia tê-la deixado sair tão nova |
| | |
| I'm sorry for Club Zen getting shut down | Me desculpe pela boate (Club Zen) ter sido fechada |
|
I hope they manage better next time around |
Espero que eles administrem melhor na próxima vez |
|
How was I to know she was underage |
Como eu ia saber que ela era menor de idade |
|
In a 21 and older club they say |
numa boate em que só entra quem tem 21 anos ou mais? |
| | |
| Why doesn't anybody wanna take blame | Por que ninguém quer assumir a culpa? |
|
Verizon backed out disgracing my name |
Verizon voltou desonrando meu nome |
|
I'm just a singer trying to entertain |
Sou apenas um cantor tentando entreter |
|
Because I love my fans I’ll take that blame |
Porque amo meus fãs vou pegar a culpa |
| | |
| Even though the blame's on you [3x] | Apesar de terem posto a culpa em você [3x] |
|
I'll take that blame from you |
vou vou pegá-la de você |
| | |
| And you can put that blame on me [2x] | E você pode colocar a culpa em mim [2x] |
|
You can put that blame on me |
Você pode colocar a culpa em mim |
|
And you can put that blame on me |
E você pode colocar a culpa em mim |
| | |