|
|
|
| | |
Bitch's Brew |
|
| | |
| I tell ya kinky | Eu te falo pervertida |
|
You foxy little flirt |
Teu pequeno flerte sagaz |
|
I caught you in the biar path |
Te peguei de jeito |
|
Liftin' up your skirt |
Levantando tua saia |
|
Well let me tell ya |
Bem, deixe-me te dizer |
|
What you been doin' in the Firepatch |
O que você esteve fazendo na linha de fogo |
|
What you been doin' with your little skirt |
O que esteve fazendo com sua pequena saia |
|
Got.... |
Conseguiu... |
| | |
| You've been foolin' with the Bitch's Brew | Você esteve tirando onda com o Remexer da Cadela |
|
You know the things I told you not to do |
Você sabe as coisas que eu te disse para não fazer |
|
You fell into the briar patch |
Você caiu na remenda de espinhos |
|
Ain't nothing gonna save your ass |
E nada vai te tirar dessa |
| | |
| Remember the things you said | Lembra das coisas que você falou |
|
The saving and the screams for bread |
Poupando e clamando por dinheiro |
|
And now you just walked away |
E agora você acabou de ir para longe |
|
So take it away, all the way |
Então leve isso para longe, com toda força |
| | |
| You're fooling with the Bitch's Brew | Você esteve tirando onda com o Remexer da Cadela |
|
That ain't the thing you ought to fool with |
Esse não é o tipo de coisa que se tira onda |
|
Now you keep your fingers out of there, honey |
Agora deixe seus dedos fora disso, meu doce |
|
You know that ain't no there |
Você sabe que não há nada lá |
| | |
| The way that you really feel | O jeito que você sente realmente |
|
Down the parts on the way you deal |
Com as partes no teu jeito de lidar |
|
Where the witch is sight |
Onde a maldição é o ponto de vista |
|
And the things that you fight |
E pelo que você luta |
|
(Oh God) |
(Oh Deus) |
| | |
| You've been messin' with the Bitch's Brew | Você esteve bagunçando com o Remexer da Cadela |
|
Now don't you know who you're talking to |
Agora você não sabe com quem está falando? |
|
Say you're talking to the Bitch's who |
Diga que você está conversando com o quem da Cadela |
|
Tell me you never really cared |
Diga-me que você nunca de fato se importou |
| | |
| The Voodoo man eyes of fire | Os olhos de fogo do homem da magia negra |
|
The Hoodoo man most desire |
O maior desejo do homem de capa |
|
The Bitches are out n' smooth |
As Cadelas estão à solta e sutis |
|
Tell from the light of the moon |
Dizem da luz da lua |
| | |
| (Yodle-lay-lay-lay, yeah, yeah, yeah, come on) | (Yodle-lay-lay-lay, sim, sim, sim, vem comigo) |
| | |
| I've been thinkin' | Eu estive pensando |
|
Had my hands through the sense of time |
Se eu viajei através do senso do tempo |
|
Yeah, and I've been drinkin' |
Sim, e eu estive bebendo |
|
Just to make this here song rhyme |
Só pra fazer essa música rimar |
| | |
| You're foolin' with the Bitch's Brew | Você está tirando onda com o Remexer da Cadela |
|
Now don't you, don't you, don't you, don't you... |
Agora você não, você não, você não, você não... |
| | |