|
|
|
| | |
Until The End Of Time |
Até O Fim Dos Tempos |
| | |
| [2Pac] | [2Pac] |
|
Perhaps I was addicted to tha dark side |
Acho que eu era viciado em fazer coisas erradas |
|
Some where inside my childhood witnessed my heart die |
Em algum lugar perdido da minha infância meu coração morreu |
|
And even though we both came from the same places |
E mesmo que nós dois tenhamos nascido no mesmo lugar |
| | |
| The money and the fame made us all change places | O dinheiro e a fama nos fizeram mudar de lugar |
|
How could it be through the misery |
Como isso pode acontecer, por toda a miséria |
|
That can't get past the hard times |
Que tivemos que passar os tempos difíceis |
| | |
| Made a true friend afraid to ask, for currency | Fazem um verdadeiro amigo ficar receoso de vir até você, pedir por dinheiro |
|
But you could run to me when you need me, I'll never leave |
Mas, você pode vir até mim quando precisar |
|
I just needed someone to believe in, as you can see |
Nunca vou deixar alguém acreditar nessa merda que nós vemos |
|
It's a small thang through and true |
Isto é uma coisa pequena de verdade |
| | |
| What could I do? Real homies help ya get through, | O que eu posso fazer? Amigos de verdade ajudam você a enfrentar os problemas, |
|
And coming new, he'd do tha same thang if he could |
E se houver novidades ele vai fazer o mesmo se ele puder |
|
Cuz in the hood true homies make you feel good |
Porque no gueto os amigos de verdade ajudam você a se sentir bem |
|
And happy times we be acting up call tha cops |
Tempos bons eram aqueles que nós zuavamos pra caramba, chama a polícia |
| | |
| Bringing the cease to tha peace that was on my block | Acabando com a paz que estava na minha quebrada |
|
It never stop, when my mama ask me will I change |
Isto nunca vai acabar, quando minha mãe me perguntava se eu ia mudar |
|
I tell her yeah, but it's clear I'll always be tha same |
Eu dizia pra ela que sim mas é óbvio que eu vou ser sempre o mesmo |
|
Until the end of time |
Até o fim dos tempos |
| | |
| [Chorus: RL] | [Refrão: RL] |
|
So take, these broken wings |
Troque essas asas quebradas |
|
Use your hands to come and heal me once again |
Eu preciso de sua ajuda aqui para me curar mais uma vez |
| | |
| (Until the end of time) | (Até o fim dos tempos) |
|
So I can fly away, until the end of time |
Então eu poderei voar, até o fim dos tempos |
|
Until the end of time |
Até o fim dos tempos |
|
Until the end of time |
Até o fim dos tempos |
| | |
| [2Pac] | [2Pac] |
|
Please Lord forgive me for my life of sin |
Por favor Senhor me perdoe por essa minha vida de pecados |
|
My hard stare seem to scare all my sister's kids |
Meu olhar de mau parece que assusta todos os meus sobrinhos |
| | |
| So you know I don't hang around tha house much | Porque você sabe, eu não fico muito tempo em casa |
|
Diss all night money making got me outta touch, shit |
Toda noite saindo pra ganhar dinheiro me fez perder o contato, droga |
|
Ain't flashed a smile in a long while |
Não dou um sorriso faz um tempo |
|
An unexpected birth worst of the ghetto childs |
Um nascimento inesperado é o pior para as crianças do gueto |
| | |
| My attitude got me walking solo | Minhas atitudes me deixaram andando sozinho |
|
Ride out alone in my low-low |
Dando rolê sozinho no meu Lowrider |
|
Watching the whole world move in slow-mo |
Vendo o mundo todo em câmera lenta |
|
For quiet times disappear to the ocean |
Às vezes sumia para ficar ouvindo o oceano |
|
Smoking Ports think my thoughts |
Fumando uns Newports ficava pensando |
| | |
| Then it's back to coasting | E depois voltava pra minha vida |
|
Who can I trust in this cold world |
Em quem eu posso confiar nesse mundo frio |
|
My phony homey had a baby by my own girl |
O pilantra do meu mano teve um filho com minha ex-mina |
|
But I ain't trippin I'm a player |
Mas não fiquei injuriado |
| | |
| I ain't sweating him | Eu sou um jogador, eu não matei ele |
|
I sex his sister, had her mo' good like a Mexican |
Eu comi a irmã dele, fiz ela gemer como uma mexicana |
|
His next of kin |
Sua parente mesmo |
|
No remorse it was meant to happen |
Sem remorsos, isto tinha que acontecer |
|
Besides rapping the only thing I did good was scrapping |
Depois de rimar a única coisa que eu era bom era numa transa |
|
Until the end of time |
Até o fim dos tempos |
| | |
| [Chorus x2] | [Refrão 2x] |
| | |
| [2Pac] | [2Pac] |
|
Now who's to say if I was right or wrong? |
Agora quem tem o dom de dizer que eu estava certo ou errado? |
|
To live my life as an outlaw all along |
Em viver minha vida como um fora da lei solitário |
|
Remain strong in this planet full of playa haters |
Continuei forte neste mundo cheio de invejosos |
| | |
| They conversate but Death Row full of demonstrators | Só ficam falando mas na Death Row tá cheio de exemplos |
|
And in tha end drinking henessy made all my enemies envy me |
E no fim de tudo bebendo Hennessey, todos os meus inimigos com inveja de mim |
|
So cold when I flow eliminating easily |
Eles somem quando eu rimo esclarecendo facilmente as coisas |
| | |
| Falls to they knees, they plead for they right to breath | Eles caem de joelhos, e imploram pelo seu direito de respirar |
|
While beggin me to keep the peace (haha) |
Enquanto me implorar para manter a paz (haha) |
|
Well I can see close into achieve |
Bem, acho que isto está perto de acontecer |
|
In times of danger don't freeze time to be a g |
Em tempos de perigo não trema, é hora de ser um homem |
| | |
| Follow my lead I supply everything you need | Siga meus ensinamentos, eu lhe darei tudo o que você precisar |
|
An ounce of game and the trainin to make a g |
Um pouco de habilidade e uns treinamentos para ser um gangsta |
|
Remember me, as an outcast outlaw |
Lembre de mim como um fora da lei filho da mãe |
| | |
| Another album out that's what I'm about, more | Outro álbum meu saindo, é só pra isso que eu vivo |
|
Gettin raw till the day I see my casket |
Cada vez mais louco até eu ver o meu caixão |
|
Buried as a g while tha whole world remembers me |
Enterrado como um gangsta enquanto o mundo todo se lembra de mim |
|
Until the end of time |
Até o fim dos tempos |
| | |
| [Chorus] | [Refrão] |
| | |