|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
I'm Not The Man |
|
| | |
| It crawls on his back, won't ever let him be. | Aquilo rasteja nas suas costas, nunca o deixará. Ele fixa o olhar na parede até que que os tijolos possam respirar. |
|
Stares at the walls until the cinder blocks can breathe. |
Seu olhar se foi, escapando pelo tempo. |
|
His eyes have gone away, escaping over time. |
Ele governa uma nação cheia dentro de sua mente. |
|
He rules a crowded nation inside his mind. | |
| | |
| He knows that night like his hand. | Conheçe aquele noite como a palma de sua mão. Sabe cada movimento que fez. O turno da noite, o sinal tocando, o cartão de ponto não desaparecem. 10:05 chegou em casa de caminhão. 10:05 subiu as escadas, na hora aproximada em que foi acusado de estar lá. |
|
He knows every move he made. | |
|
Late shift, the bell that rang, a time card won't fade. | |
|
10:05 his truck pulled home. | |
|
10:05 he climbed his stair, about the time he was accused ofbeing there. | |
| | |
| But I'm not the man. | Mas não sou o homem, ele segue livre enquanto eu espero no corredor da morte enquanto um homem testa a corda que vai colocar no meu pescoço e vai me silenciar. |
|
He goes free as I wait on the row for the man | |
|
to test the rope he'll slip around my throat... and silence me. | |
| | |
| On the day he was tried no witness testified. | No dia do julgamento, nenhuma testemunha quis depor. Nada além de provas, não difíceis de falsificar. Sua própria confissão foi o prêmio ao promotor, feita pelo medo, pela raiva e pelas mentiras completas. |
|
Nothing but evidence, not hard to falsify. | |
|
His own confession was a prosecutor's prize, | |
|
made up of fear, of rage and of outright lies. | |
| | |
| But I'm not the man. | Mas não sou o homem, ele segue livre enquanto uma vela de vigília brilha, enquanto queimas minhas roupas. E a multidão grita: “Enforquem ele lentamente” e eu sinto meu sangue gelar, enquanto o outro segue livre. |
|
He goes free as the candle vigil glows, as they burn myclothes. | |
|
As the crowd cries, "Hang him slow!" and I feel my blood go cold,he goes free. | |
| | |
| Call out the KKK, they're wild after me. | Chame a KKK, eles estão loucos atrás de mim. E com quele olhar desvairado e fevor demente, ficarão felizes em me servir minha última refeição. |
|
And with that frenzied look of half-demented zeal, |
Qual padre irá ler as últimas palavras e quem vai ouvir meu último pedido? Quem compactuou com o diabo? |
|
they'd love to serve me up my final meal. | |
| | |
| Who'll read my final rite and hear my last appeal? | |
|
Who struck this devil's deal? | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |